سيستم جامع گلستان شهريار

  • برنامه كلاسي دانشگاه پيام نور قزوين علوم پایه 92-93

    رشته ی آمارآمار و کاربردهاریاضی کاربردیریاضی محضریاضیات و کاربردهازمین شناسیزمین شناسی کاربردیزمین شناسی محضزیست شناسی عمومیزیست شناسی گیاهیشیمی کاربردیفیزیک هسته ایفیزیک اتمی مولکولیفیزیک حالت جامداگر در بخشی از وبلاگ مشکلی را مشاهده کردید به سرعت یه نظر بدید و تو نظر مشکل را عنوان کنید و حتما یه ایمیل فعال خودتون را برای ما بزارید تا در صورت رفع آن مشکل به شما خبر داده بشه.



  • ترانه های نوروزی : کودکانه از فرهاد

    بوی عیدی بوی توپ بوی کاغذ رنگی بوی تند ماهی دودی وسط سفره نو بوی یاس جانماز ترمه مادربزرگ با اینا زمستونو سر می کنم با اینا خستگیمو در می کنم   شادی شکستن قلک پول وحشت کم شدن سکه عیدی از شمردن زیاد بوی اسکناس تا نخورده لای کتاب با اینا زمستونو سر می کنم با اینا خستگیمو در می کنم   فکر قاشق زدن یه دختر چادر سیاه شوق یک خیز بلند از روی بته های نور برق کفش جفت شده تو گنجه ها با اینا زمستونو سر می کنم با اینا خستگیمو در می کنم   عشق یک ستاره ساختن با دو لک ترس نا تموم گزاشتن جریمه های عید مدرسه بوی گل محمدی که خشک شده لای کتاب با اینا زمستونو سر می کنم با اینا خستگیمو در می کنم   بوی باغچه بوی حوض عطر خوب نذری شب جمعه پی فانوس توی کوچه گم شدن توی جوی لاجوردی هوس یه آبتنی با اینا زمستونو سر می کنم با اینا خستگیمو در می کنممنبع :http://navayeparsi.blogfa.com

  • در دل و جان خانه کردی عاقبت

    در دل و جان خانه کردی عاقبت

    در دل و جان خانه کردی عاقبت هر دو را دیوانه کردی عاقبت آمدی کاتش در این عالم زنی وانگشتی تا نکردی عاقبت ای ز عشقت عالمی ویران شده قصد این ویرانه کردی عاقبت

  • تلخي نكند شيرين ذقنم

    حاصل تو ز من دل برنكني * دل نيست مرا من خود چه كنم تلخي نكند شيرين ذقنم * خالي نكند از مي دهنم عريان كندم هر صبحدمي * گويد كه بيا من جامه كنم در خانه جهد مهلت ندهد * او بس نكند پس من چه كنم از ساغر او گيجست سرم * از ديدن او جانست تنم تنگست برو هر هفت فلك * چون مي رود او در پيرهنم از شيره او من شيردلم * در عربده اش شيرين سخنم مي گفت كه تو در چنگ مني * من ساختمت چونت نزنم من چنگ توام بر هر رگ من * تو زخمه زني من تن تننم  

  • ترجمه آهنگ Keremcem İmtihan

      Bir imtihandır aşk kalbi sınayan<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> عشق امتحانی برای قلبه های شکسته شماستNe kadar sevdiysen dogru cevap هر چقدر هم عاشق جواب دست باشیİhanet 3 yanlış kural bu kadar خیانت جواب اول و آخر آن استVe sen sınıfta kaldın hoşçakal و شما هنوز در این مرحله ایستاده اید ، خداحافظ Yine bana kaldı aşkı sesizce göğsüyle uyutmak دوباره این منم که باید عشق را در سینه ام بپرورانم Bu defa zor zor olacak seni unutmak و این بار این کار بسیار سخت خواهد بود برای منBu güne kadar bir bilsen kimlerden geçti bu kalp تا به امروز تو میدانی که از چه کسانی گذشته است قلب من Bu defa son senin sızın hep kalacak برای آخرین بار در وجود من ماندگار خواهی شد Bir imtihandır aşk kalbi sınayan عشق امتحانی برای قلبه های شکسته شماستNe kadar sevdiysen dogru cevap هر چقدر هم عاشق جواب دست باشیİhanet 3 yanlış kural bu kadar خیانت جواب اول و آخر آن است Ve sen sınıfta kaldın hoşçakal و شما هنوز در این مرحله ایستاده اید ، خداحافظ Belki sonunda gözyaşların kuruyacak و در پایان شاید اشهایت خشک شودSenden kalan anılar yokalmayacak ولی خاطراتی که از تو مانده از بین نمی رودSen kaybettin kendi kendi yolunu تو گم کردی اونو و راه اونوüç beş yalan seni uyutormu و چند دروغ تو رو از خواب بیدار نمی کنه Yine bana kaldı aşkı sesizce göğsüyle uyutmak دوباره این منم که باید عشق را در سینه ام بپرورانمBu defa zor zor olacak seni unutmak و این بار این کار بسیار سخت خواهد بود برای منBu güne kadar bir bilsen kimlerden geçti bu kalp چه کسی می داند تا امروز از چه کسانی گذشته است قلب منBu defa son senin sızın hep kalacak برای آخرین بار در وجود من ماندگار خواهی شد Bir imtihandır aşk kalbi sınayan عشق امتحانی برای قلبه های شکسته شماستNe kadar sevdiysen dogru cevap هر چقدر هم دنبال جواب درست باشیİhanet 3 yanlış kural bu kadar خیانت 3 اشتباه این مقررات است    لینک دانلود http://mp3dow.mihanblog.com/post/26 http://mp3dow4.persiangig.com/audio/%DA%A9%D8%B1%D9%85%20%D8%AC%D9%85/Keremcem_-_Imtihan.mp3

  • ابرو گوندش

    Sensizim   Sadece sevmeyi bilenler için söylüyorum فقط برای کسانی که می فهمند دارم می گم Seviyorsanız allahına kadar اگر شما را به اندازه خدا دوست داره Seviliyorsanız allahına kadar اگر به اندازه خدا عاشق شماست Sevip nankörlük görüyorsanız ولی اگر ازش ناسپاسی دیدید Boşverin gitsin رها کنید بره   Beklerim yıllarca beklerim چشم به راه , سالهاست که در انتظار توئم Hasretime hasretini eklerim آرزویم را با آرزوی تو پیوند دادم Beklerim yıllarca beklerim چشم به راه , سالهاست که در انتظار توئم Özlemime özlemini eklerim آرزویم را با آرزوی تو پیوند دادم Seni seni seni seviyorum diyemedim yar تو رو , تو رو , تو رو دوست دارم به این خاطر میگم که Seni seni çok özledim خیلی منتظر تو بودم Nankörsün güzelim değmezsin ناسپاسی, زیبای من و تو لایق این عشق نیستی Aşkın sevdanın kıymetini bilmezsin ارزش عشق و دوستی را نمی دانی Kala kala bir ben kaldım dünyada sensizim تنها در این دنیا ماندم , تو رو ندارم Yana yana bir sana yandım dünyada sensizim در آتش عشق تو سوختم در این دنیا , تو رو ندارم Cana cana bir canı sevdim Dünyadaki o can sensing تنها یک نفر رو دوست داشتم که او هم تو بودی Sen benim gözbebeğim bitanemsin تو نو چشم منی , بی همتای منی

  • Göçmen Kızı از مهسون

    Göçmen Kızı دختر مهاجر  Ben bir göçmen kızı gördüm Tuna boyunda من دختر مهاجری دیدم از طایفه "تونا"  Elinde bir deste gül var hasret koynunda در دستش دسته گلی دارد و حسرت بر سینه  Söyle söyle göçmen kızı annen varmıdır? بگو ای دختر مهاجر آیا مادری داری؟  "Ne annem var ne babam var kalmışım öksüz" نه مادری دارم و نه پدری، بی کسی مانده ام  Sen bir öksüz ben bir garip alayım seni تو یک بی کس من یک غریب ترا از آن خود می کنم  Alayımda gurbet elde sarayım seni ترا مال خود می کنم و تو غربت ازت مراقبت می کنم  Telgrafın tellerinden haber varmıdır آیا از طریق تلگراف خبری برات نرسیده؟  "Ne haber var ne mektup var kalmışım öksüz" نه خبری هست و نه نامه ای هست، بی کس مانده ام  Doğru söyle göçmen kızı haber yokmudur راستش را بگو ای دختر مهاجر آیا خبری نیست؟  "Ne gelen var ne giden var kalmışım öksüz"نه کسی می آید و نه کسی میرود، بی کس مانده ام

  • ترجمه ترانه Biri Bana Gelsinاز Ferhat Göçer

    Biri Bana Gelsinیکی هم به خاطر من بیاید Saçmalama nolur çare çok nasıl gidersinچرند نگو،چاره زیاد داریم ،چطور می توانی بروی İstediğin herşey sanki yok değer mi dersinگیرم که هر چیزی که می خواهی نیست، ارزشمند آیا Başkaları bilmez görmez oof nasıl bir duyguدیگران نمی بینند و نمی فهمند این چگونه احساسی است Al eyledi kalbime bir kor işte gerçek buدستت را روی قلبم بگذار،واقعیت اینه Heryer soğuk hep karanlık kendi kendime tarifsizهر جای سرد و تاریکی خود به خود بی معنی نیست Ayrılmamız çok gereksiz şimdi uzaktan sebepsizجدایی مان بی علت و حالا از دور دست بی علت است Biri bana gelsin o da sensin beni kırmış olsan daیکی هم به خاطر من بیاید، آن هم تو باشی حتی اگر از من جدا بشی ikimizde aşık bir tek farkla benimki senden biraz fazla هر دومان عاشق، با یک فرق عشق من از تو بیشتر بود