سرنوشت زبان توركي در ايران و مسئوليتهاي ما

سلام دوستان، خسته نباشيد

امروز مي خواهم كمي در مورد سرنوشت زبان توركي در ايران با هم صحبت كنيم. واقعيت آن است كه توركها از لحاظ جمعيتي از پرجمعيت ترين اقوام ايراني ساكن در فلات ايران هستند و مثل بسياري از اقوام ديگر هم ارزشهاي فرهنگي خاص خودشان را هم دارند. با اينحال، متاسفانه به امر تدريس زبان توركي -و ساير زبانهاي غير فارسي موجود در ايران- توجه چنداني نشده است.

چون هدف من از راه اندازي اين وبلاگ كمك به تقويت جايگاه زبان توركي در ايران است لذا بر آن شدم تا مختصري راجع به شناسايي بعضي از نهادهاي متولي زبان تورك در سطح دنيا اشاره كنم تا با شناسايي آن توسط شما، راه براي جلوگيري از به فراموشي سپرده شدن اين موضوع از اذهان مردمان تورك زبان ايران فراهم گردد.

يكي از متوليان بين المللي زبان توركي، بنياد زبان توركي (Türk Dil Kurumu) است كه در توركيه و به سال ۱۹۳۲ تشكيل شده است و در اينترنت هم با مراجعه به آدرس زير مي توانيد به اطلاعات لازم در مورد آن دست يابيد : 

http://www.tdk.gov.tr/TR/default.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF4376734BED947CDE

متاسفانه مطالب اين سايت فقط به زبان توركي آناتولي است و نسخه انگليسي ندارد و اگر با خواندن و نوشتن به زبان توركي استانبولي آشنا نيستيد دو سايت زير را براي يادگيري آن، در زير معرفي مي كنم :

۱- http://www.turkishclass.com/ كه اين سايت به انگليسي زبانان زبان توركي آناتولي را آموزش مي ده و يك فرهنگ لغت مشت داره به آدرس http://www.turkishdictionary.net كه فرهنگي انگليسي-توركي و بالعكس محشري داره و اگر انگليسي تون خوبه بهتون سفارش مي كنم به اين سايت مراجعه كنيد.

۲- فرهنگ گوياي توركي http://www.seslisozluk.com/ كه يك فرهنگ جامع انگليسي-توركي-آلماني گوياست كه ريشه كلمات (از لحاظ تعلق به زبانهاي ديگر) را هم در بر دارد.

۳- فرهنگ جامع بنياد زبان توركي به آدرس http://tdkterim.gov.tr/  كه يك فرهنگ جامع توركي-انگليسي است. لطفاً توجه كنيد كه هنگامي كه مي خواهيد معادل يك كلمه انگليسي در زبان توركي را بدانيد ابتدا منوي Diğer diller را تيك بزنيد بعد كلمه ara را كليك كنيد.

الحمدالله بنياد زبان توركي در زمينه واژه يابي كارهاي بسيار مفيدي انجام داده و توانسته درجه خلوص زبان توركي را در حد قابل قبولي حفظ نمايد. در لينك زير نمونه آخرين واژه هايي كه جايگزين واژه هاي بيگانه شده است آمده است :

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_replaced_loan_words_in_Turkish

موقعي كه كمي توركي آناتولي را ياد گرفتيد به وب سايت توركي سايت بي بي سي يا وب سايت توركي سايت سي.ان.انمراجعه و اخبار روز جهان را به زبان توركي بخوانيد.

سايت توركي بي بي سي

سايت توركي سي.ان.ان

توركهاي ايران به راحتي اين زبان را ياد مي گيرند. توركي آناتولي با توركي توركان ايران يكي است منتهي چون منطقه جغرافيايي آنها با توركهاي ايران متفاوت بوده طبيعي است كه بعضي از واژه هاي آنها با ما تفاوت جزئي داشته باشند اما كليت زبان آنها با ما يكي است. مطمئنم كمي كه پيش رفتيد اين موضوع را خودتون هم تصديق خواهيد كرد.

عزيزان اينو گفتم كه بهتون بگم اگر چه بعضي از ماها نسبت به سرنوشت زبانمون بي تفاوت شديم اما هستند موسساتي كه به ما آموزش رسمي اين زبان را بدهند پس بياييد شروع كنيم.


مطالب مشابه :


كتاب تصويري آموزش زبان تركي قشقايي

آشنایی با قشقایی ها (2) پيرامون تاريخچه، افتخارات و افق آتي زبان زبان و ادبیات ترکان




آشنایی با مناطق ترک نشین و آذربایجانی استان کردستان

آشنایی با مناطق ترک ترکان در در سایر استان های کشور اقوام ترک اعم از آذربایجانی، قشقایی




پاسخ به يك ادعا در مورد زبان تركي

آشنایی با قشقایی ها (2) پيرامون تاريخچه، افتخارات و افق آتي زبان زبان و ادبیات ترکان




آشنایی با شاعر بزرگ قشقایی میرزا ماذون قشقایی

آشنایی با قشقایی ها (2) پيرامون تاريخچه، افتخارات و افق آتي زبان زبان و ادبیات ترکان




سرنوشت زبان توركي در ايران و مسئوليتهاي ما

آشنایی با قشقایی ها (2) پيرامون تاريخچه، افتخارات و افق آتي زبان زبان و ادبیات ترکان




آموزش زبان ترکی

تاریخ ،ادبیات و موسیقی ترکان قشقایی نماید تا با سایر برای آشنایی با زبان




پاسخ به شبهات در مورد زبان ترکی (2)

آشنایی با قشقایی ها (2) پيرامون تاريخچه، افتخارات و افق آتي زبان زبان و ادبیات ترکان




سنگ نبشتههاي اورخون

آشنایی با قشقایی ها (2) پيرامون تاريخچه، افتخارات و افق آتي زبان زبان و ادبیات ترکان




نظری اجمای بر گذشته ترکان و قشقایی ها

نویسندگان این وبلاگ هدفشان ارتقائ دانش ایراندوستان و آشنایی جهانیان با شهر تاریخی




برچسب :