نتایج سومین جشنواره اینترنتی دوبله انیمیشن (1391)

h5alz21qh7nwzs2tv85.jpg

قبل از اعلام نتایج مجددا خدمتتون عرض می کنم که این جشنواره، مربوط به انیمیشنهای دوبله شده ای بود که از تاریخ شروع برگزاری نظرسنجی پارسال (یعنی 11 بهمن 1390) تا تاریخ شروع نظرسنجی امسال (یعنی 4 فروردین 1392) به طرق مختلف توزیع و پخش شده اند.

در ضمن اینم بگم که امسال بیشترین تعداد رأی دهنده رو در بخش "خانمها" و کمترین تعداد رأی دهنده رو در بخش "ترجمه" داشتیم.

و آما بریم سراغ نتایج:

بدینوسیله عنوان بهترین دوبله انیمیشنی در سال 1391 تقدیم می گردد به انیمیشننننننننن:

n14z7va2d1aj1dz22hdu.jpg

آرتور و عیدیها به سرپرستی اشکان صادقییییییییییییییییی

این هم اسامی ۵ دوبله برتر سال به همراه امتیازات کسب شده:

1- آرتور و عیدیها به مدیریت اشکان صادقی (166)

2- عصر یخبندان 4 به مدیریت مجید حبیبی (131)

3- تن تن و راز تک شاخ به مدیریت امیر هوشنگ زند (107)

4- لوراکس به مدیریت اشکان صادقی (87)

5- هیولایی در پاریس به مدیریت اشکان صادقی (85)

نکته 1: همونطور که قبلا هم گفتم، انیمیشن زیبای شکرستان به مدیریت دوبلاژ سرکار خانم شوکت حجت، به عنوان برنده ویژه و خارج از مسابقه این جشنواره انتخاب شده و من به زودی با دادن لوح یادبودی به خانم حجت، به نوبه خودم از زحمات تمامی عوامل دوبله این انیمیشن زیبا تقدیر به عمل خواهم آورد. در ضمن پوستر مخصوص این انیمیشن به محض آماده شدن ازش رونمایی میشه.

نکته 2: برنده های دو سال قبل ما در این بخش، ریو (به مدیریت اشکان صادقی) و آواز سال نو (به مدیریت حامد عزیزی) بودند.

نکته 3: ضمن عرض تبریک به "اشکان صادقی" و کلیه عوامل دوبله آرتور و عیدیها (یا همون آرتور کریسمس خودمون) که با رأی مخاطبان برنده شدند، بدینوسیله وبلاگ حرف دل به طور اختصاصی، دوبله انیمیشن تن تن و راز تک شاخ (به مدیریت امیرهوشنگ زند) را به عنوان دوبله شایسته سال 1391 انتخاب می کند.


 و اما برنده عنوان بهترین دوبلور انیمیشنی خانم در سال 1391 کسی نیست جز خانم:

na3haeqt29woq4jlx3iy.jpg

آرزو آفرییییییییییییییییییییییییی

این هم اسامی ۵ بانوی برتر سال به همراه امتیازات کسب شده:

1- آرزو آفری (190)

2- آنیتا قالیچی (171)

3- آیسن نوروزی (89)

4- دیانوش آصف وزیری (79)

5- ناهید امیریان و فرانک رفیعی (62)

نکته 1: از بین سه اثر نامزده شده خانم آفری، دوبله کاراکتر "مریدا" در انیمیشن دلیر، کاری بود که (با اختلاف نسبتا زیاد) بیش از دو کار دیگه مورد توجه رأی دهندگان قرار گرفت.

نکته 2: خانم آفری در دو سال گذشته هم به عنوان برترین دوبلور خانم انتخاب شد و در واقع امسال هت تریک کرد! ضمنا در سال اول جشنواره، خانم "شوکت حجت" به عنوان برنده ویژه و خارج از مسابقه ما انتخاب شد.

نکته 3: ضمن عرض تبریک به آرزو آفری که با رأی مخاطبان برنده شدند، بدینوسیله وبلاگ حرف دل به طور اختصاصی، خانم آنیتا قالیچی رو به خاطر گویندگی بینظیرشون در انیمیشن هیولایی در پاریس، به عنوان گوینده شایسته خانم در سال 1391 انتخاب می کند.

و همچنین علاوه بر برندگان فوق، مایلم به طور ویژه، گویندگی خانمها مرجانه فشنگچی (مریخیها مامان میخوان)، متانت اسماعیلی (سوپرنورمن) و مینو غزنوی (عصر یخبندان 4) رو مورد ستایش قرار بدم.


و حالا عنوان بهترین دوبلور انیمیشنی آقا در سال 1391 تقدیم می گردد بههههههههه:

e2qlm9zrlds5zdyvmsc5.jpg

مجید حبیبییییییییییییییی

این هم اسامی ۵ دوبلور برتر آقا در سال گذشته (به همراه امتیازات کسب شده):

1- مجید حبیبی (163)

2- اشکان صادقی (117)

3- محمدرضا علیمردانی (102)

4- حامد عزیزی (89)

5- امیرهوشنگ زند و حامد بیطرفان (58)

 نکته 1: از بین سه اثر نامزده شده ی مجید حبیبی، دوبله کاراکتر مانفرد در عصر یخبندان 4، کاری بود که بیش از دو اثر دیگه، مورد توجه رأی دهندگان قرار گرفت (با اختلاف تنها سه رأی نسبت به گویندگی خوب ایشون در انیمیشن هیولایی در پاریس).

نکته 2: ایشون پارسال هم به خاطر گویندگی در انیمیشن "کله کدو" به عنوان برترین گوینده مرد انتخاب شد.

 ضمنا در سال اول جشنواره هم محمدرضا علیمردانی (آواز سال نو) برنده شد و حامد عزیزی (پاندای کنگفوکار 1) به عنوان برنده ویژه و خارج از مسابقه ما انتخاب شد.

نکته 3: ضمن عرض تبریک به مجید حبیبی که با رأی مخاطبان برنده شد، بدینوسیله وبلاگ حرف دل به طور اختصاصی، آقای نصرالله مدقالچی رو به خاطر گویندگی بسیار خوبشون در انیمیشن تن تن و راز تک شاخ به عنوان گوینده شایسته سال 1391 (در بخش آقایان) انتخاب می کند.

و همچنین علاوه بر برندگان فوق، مایلم به طور ویژه، گویندگی آقایان میثم نیکنام (شورش ترون)، چنگیز جلیلوند (عصر یخبندان 4)، بهمن مفید (عصر یخبندان 4)، ژرژ پطروسی (تینکربل ۴) و استاد مرتضی احمدی (شکرستان) رو مورد ستایش قرار بدم.


و اما بریم سراغ بخش جذذذااااب امسال یعنی بدترین انتخاااااااااااااب!

عنوان بدترین انتخاب در دوبله انیمیشن در سال 1391 تعلق می گیرد بههههه:

bxe29fpq9lc3bflhtp3x.jpg

مهرداد رئیسی به خاطر انتخاب هومن خیاط در نقش لوراکس و انتخاب لهجه ترکی برای این کاراکتر (دوبله انجمن گویندگان جوان)

این هم اسامی ۵ انتخاب بدتر در دوبله انیمیشن در سال گذشته (به همراه امتیازات کسب شده):

1- هومن خیاط: نقش لوراکس به مدیریت مهرداد رئیسی (126)

2- منوچهر اسماعیلی: نقش پاندا در پاندا 2 دوبله سازمان (111)

3- منوچهر والی زاده: نقش دیه گو در عصر یخبندان 4 به مدیریت ناهید امیریان (95)

4- شروین قطعه ای: نقش ریو در انیمیشن ریو، دوبله سازمان (58)

5- محمدرضا علیمردانی: نقش مادربزرگ سید در عصر یخبندان ۴ به مدیریت مجید حبیبی (54)  

نکته 1: مسلما ایراد اصلی در این بخش (بدترین انتخاب)، متوجه مدیران دوبلاژ این آثاره.

نکته 2: ضمن ابزار تاسف از این انتخابهای اشتباه، از ته دل امیدوارم که در سال جدید دیگه شاهد همچین انتخابهای بدی نباشیم.

نکته 3: نکته تعجب برانگیز در این بخش اینه که دوبله ای که دو تا از انتخابهاش در بین هشت انتخاب بد سال قرار گرفتن، به عنوان یکی از بهترین دوبله ها هم انتخاب شده (!!!) و این نشون میده که ما بعضی مواقع یه کم بیش از حد احساسی عمل می کنیم! من دیگه حرفی ندارم! [آیکن فامیل دور]


حالا بریم ببینیم در بخش شیطانی و صهیونیستی (بهترین موسیقی) امسال، کیا برنده شدن!

بخشی که چهار ترانه اول رقابت بسیار تنگاتنگی رو داشتند.

بدینوسیله عنوان بهترین موسیقی (ترانه و آهنگ) انیمیشنی در سال 1391 تقدیم می گردد بههههه:

g8gqi99urwzblqs70h8.jpg

آرش حسینییییییییی

به خاطر آهنگ "ای سن ای سن" در انیمیشن هیولایی در پاریس

 (مدیر دوبلاژ: مهرداد رئیسی؛ خوانندگان: آرش حسینی و مرجانه فشنگچی)

این هم اسامی ۵ آهنگ برتر در سال گذشته (به همراه امتیازات کسب شده):

1- "ای سن ای سن": آرش حسینی (116)

2- "تیتراژ پایانی عصر یخبندان ۴"، دوبله نماهنگ: امین طاهری (115)

3- "هیولایی در پاریس"، دوبله آواژه: اشکان صادقی (111)

4- "آسمونو لمس کنم" در انیمیشن دلیر، دوبله انجمن: آرش حسینی (103)

5- "ناخدای هفت دریا" در عصر یخبندان ۴، دوبله انجمن: آرش حسینی (66)

 آرش حسینی چه کرد امسال!


و در آخر هم عنوان بهترین ترجمه انیمیشن در سال 1391 تعلق می گیرد به ترجمه انیمیشن:

usf8011jfsrg4pgfp5sd.jpg

گربه ای در پاریس (مترجم: مسعود میراسماعیلی)

این هم اسامی ۵ ترجمه برتر در سال گذشته (به همراه امتیازات کسب شده):

1- گربه ای در پاریس؛ مترجم: مسعود میراسماعیلی (56)

2- لوراکس دوبله آواژه؛ مترجم: آرش صوفی (52)

3- شورش ترون؛ مترجم: مسعود میراسماعیلی (49)

4- سوپرنورمن؛ مترجم: محمود گودرزی (43)

5- تن تن و راز تک شاخ؛ مترجم: امیر هوشنگ زند (39)

 نکته 1: مدیریت دوبلاژ "گربه ای در پاریس" رو علی باقرلی به عهده داشت که از نظر دوبله ای هم از دوبله های خوب پارسال بود (مخصوصا در مورد نقشهای اصلی).

نکته 2: با توجه به اینکه انیمیشنهایی که من ترجمه کردم نسبت به بقیه کاندیداها، زیاد معروف نبودند و چندان کارهای مطرح و عنوانی نبودند واقعا انتظار نداشتم که انقدر مورد توجه قرار بگیرن و هر سه تا شون امتیازای خوبی به دست بیارن.

بنابراین اولا باید از تک تک دوستانی که کارهای من (مخصوصا گربه ای در پاریس) رو پسندیدن و بهم رأی دادن بسیار بسیار تشکر کنم. مطمئنا این لطف و حسن توجه شما باعث میشه که در ترجمه های احتمالی بعدیم، به عشق شما عزیزان، با انرژی و دقت مضاعفی کار کنم.

ثانیا واسه اینکه برای کسی شائبه ای پیش نیاد، به طور رسمی انصراف خودم رو از دریافت هرگونه جایزه ای که قرار بود به بهترین مترجم تعلق بگیره، اعلام می کنم. همین انتخاب شما برای من بهترین جایزه و مشوقه. به خدا از ته دل میگم.

نکته 3: همونطور که قبلا گفتم ما در این بخش یه برنده ویژه و خارج از مسابقه هم داریم که البته انتخاب ایشون زیاد ربطی به آثار پارسال نداره. بلکه مربوط به کل آثاریه که تا به حال از خودش ارائه داده. و اون کسی نیست جز:

محمود گودرزیییییییییی

مترجم با سابقه ای که در چند سال اخیر بسیاری از انیمیشنهای مطرح دنیا رو ترجمه کرده و ما با آثارش خاطرات زیادی داریم. آثاری از جمله:

تولد دوباره (رنسانس)، هورتون، بری زنبوری، فصل موج سواری، لاک پشتهای نینجا 2007، سریال کارتونی آواتار، هیولاها علیه بیگانگان، علاءالدین، ماشینها 2، پیتر پن، زیبای خفته، سوپرنورمن، عصر یخبندان 3.5 و 4، پیشگویی قورباغه ها، تینکربل و راز بالها، سریال کارتونی لاک پشتهای نینجا 2012، موشپز باشی و ....

به این وسیله من و راوی خواستیم از زحمات این دوست خوبمون تقدیر کوچکی به عمل بیاریم و یه خسته نباشید جانانه بهش بگیم و جایزه بسیار ناقابلی هم در قالب "کارت هدیه" بهش تقدیم کنیم. امیدوارم که همیشه موفق و مؤید باشه.

همچنین در آینده ای نزدیک، یه مصاحبه مفصل و تخصصی با ایشون خواهم داشت. شما هم اگه تو ذهنتون سوالی از "محمود گودرزی" دارید میتونید از همین الان سوالاتونو برام بفرستید.


اسپانسرها و جوایز امسال

امسال آقای علی اسدزاده، مدیر موسسه تصویرگستر پاسارگاد لطف کردن و حامی مالی این جشنواره شدن و مبلغ 300 هزار تومان رو در اختیار ما قرار دادن.

ضمن تشکر بسیار فراوان از این کار ارزشمند ایشون باید بگم که تمامی این مبلغ به برندگان و همچنین رأی دهندگان این جشنواره اهدا خواهد شد. به صورتی که خدمتتون عرض میکنم:

1- تمامی رأی دهندگان جشنواره امسال میتونن آدرس دقیق پستی (به همراه کد پستی ده رقمی) و نام و نشان کامل خودشون رو به طور خصوصی برای من بفرستند تا کارت پستالهای ویژه برندگان جشنواره، به صورت یادگاری براشون ارسال بشه. فقط لطفا هرچه سریعتر (در طی چند روز آینده) آدرساتونو برام بفرستید تا ما بدونیم که چند تا کارت پستال باید سفارش بدیم. ضمنا طبق گفته راوی و برای اطمینان از اینکه مرسوله تون برگشت نخوره، لطفا شماره تلفن (منزل یا همراه) و ایمیل خودتون رو هم اعلام کنید. ایمیل برای اینه که کد رهگیری پست، اتوماتیک وار براتون ارسال بشه.

2- از مبلغ باقیمانده هم هدایایی به "محمود گودرزی" و همچنین به برندگان امسال یعنی اشکان صادقی، مجید حبیبی، آرزو آفری و آرش حسینی تعلق خواهد گرفت. هدایا به احتمال زیاد به صورت کارتهای هدیه 50 هزار تومانی خواهند بود. و یا شایدم پوستر ویژه جشنواره به صورت لوح و یا پازل یا روی شاسی تقدیمشون بشه که در این صورت باید کیفیت پوسترها بالا باشه (قابل توجه طراحان عزیز).

3- میدونم که هدایا از نظر مادی، بسیار ناقابلن ولی این فقط به عنوان یه تقدیر محسوب میشه و نباید به ارزش مادیش توجه کرد. مسلما ارزش معنوی این هدایا برای برندگان، خیلی خیلی بیشتر از این حرفاست. امیدوارم که از سالهای آینده با توجه ویژه ی سایر موسسات و دست اندرکاران ویدیو رسانه، ما بتونیم در زمینه اسپانسرینگ قویتر عمل کنیم و از خجالت برندگان دربیایم. 

نکته: همونطور که میدونید اسپانسر پارسال ما هم جناب راوی (حسین رحیم نیا) بود که برای برندگان این جشنواره، تمبرهای ویژه ای رو چاپ کرد که بهشون تقدیم شد. و از بین نظردهندگان هم من چند نفر رو انتخاب کردم که یک عدد دیویدی میراث ترون و چند تمبر یادبود برندگان (از طرف راوی) بهشون اهدا شد. به هر حال امسال از نظر اسپانسر، جهش خوبی داشتیم و امیدوارم که سالهای بعد، وضعیت بهتر هم بشه.

اسپانسر بعدی ما مجید حبیبی هستش که امسال لطف کرد و تعداد 50 عدد دیویدی انیمیشن عصر یخبندان 4 (به مدیریت دوبلاژ خودش) رو به صورت پکیج و لیبل طرح اورجینال در اختیار ما گذاشت. البته من ازش میخوام که در صورت امکان روی تک تک این پکیجها امضا بزنه تا براتون یادگاری باقی بمونه.

تصمیم بر این شد که این دیویدیها به صورت یادبود به 50 نفر از رأی دهندگان اهدا بشه. اما به توجه به اینکه تعداد شرکت کنندگان امسال بیش از 50 نفره، احتمالا من باید از بینتون قرعه کشی کنم.

و صد البته با توجه به بودجه محدود ما و اینکه امکان پست 50 دیویدی به 50 جای مختلف در ایران نیست (چون اگه بخوام این کارو بکنم اولا مستلزم صرف چندین ساعت وقته و ثانیا باید نصف بودجه اسپانسر رو اختصاص بدم به این کار!)، این دیویدها رو فقط به کسانی میتونم اهدا کنم که در تهران حضور دارن و یا به تهران رفت و آمد دارن. دیگه شرمنده تونم به خدا...

و در آخر همونطور که گفتم یه لوح یادبود هم از طرف من به سرکار خانم شوکت حجت و عوامل دوبله شکرستان اهدا میشه.

در ضمن به احتمال زیاد جناب "اشکان صادقی" هم شگفتانه ای برای این جشنواره خواهد داشت که به محض آماده شدن، اعلام میشه. 


تشکرات بسیار ویژه

1- اول از همه جا داره از حسین رحیم نیا (راوی عزیز) تشکر کنم که یه جورایی دست راست و انگیزه بخش من در برگزاری جشنواره امسال بود و همچنین زحمت مذاکره با اسپانسرها رو کشید و کلی اینور و اونور واسه جشنواره تبلیغ کرد و قراره زحمت سفارش و ارسال پوسترهای مخصوص رأی دهندگان رو هم بکشه. ایشالا که خدا برای بچه هاش نگهش داره.

2- تشکر بسیار بسیار ویژه ای هم دارم از آقای سعید رجبی فروتن (مدیر سایت روزانه های سینمایی) که به قول راوی، یه جورایی بابای شبکه نمایش خانگی محسوب میشن. ایشون امسال با زدن چند پست پیاپی به خوبی این جشنواره رو پوشش دادن و همچنین پیشنهادات بسیار خوبی هم داشتن که سعی میکنیم در سالهای آینده بیشتر از نظرات و پیشنهادات این کارشناس عزیز و دلسوز استفاده کنیم.

3- از صاحبان وبلاگهای زیر که خبر برگزاری این جشنواره رو به طور کاملا خودجوش در وبلاگهای خودشون درج کردن و به نوعی در هرچه فراگیرتر کردن این نظرسنجی من رو یاری رسوندن، بسیار بسیار سپاسگزارم:

فرید کرمی (دلنوشته های فرید از هنر)، نوید مرسلی (دوبله نیروی جوانی در کنار تجربه بزرگان)، مانیا و پرواز (گپ و گفت هواداران اشکان صادقی)، احسان (آنچه از ذهن میگذرد)، محمد عزیزیان (طرفداران هنر دوبله)، مجتبی نیک فرجام (دوبله)، علی (دوبله بازارکلوپ طرفداران انیمیشن، بیژن باقری (ادمین پیج هنر دوبله)، مازیار (بوستان پرندگان) و حمیدرضا راشد سعیدی (یاس نو).

همچنین بازم تشکر میکنم از عزیزانی که در طراحی پوسترها و لوگوی این جشنواره خیلی زحمت کشیدن، یعنی: نوید مرسلی، مازیار، فرید کرمی، مش حمیدرضا، محمد علی حاجی زاده، آی استار و محمد عزیزیان.

تشکر آخرم رو هم باید از حامد عزیزی، اشکان صادقی وخانمها مریم نوری درخشان و دیانوش آصف وزیری بکنم که تنها گویندگانی بودند که دعوت منو لبیک گفتند و در این نظرسنجی شرکت کردند و مثل بعضیها، حضور در جمع مخاطبان رو افت کلاس ندونستند!

البته آقای فروتن عزیز هم فروتنی کردن و گفتن که خودشون رو در سطحی نمیبینن که بخوان رأی بدن اما به هر حال راهنماییهای کارشناسانه خودشون رو از اما دریغ نکردند، که بازم از ایشون سپاسگزارم.

خانم آفری هم عنوان کردن که همه انیمیشنها رو ندیدن و منصفانه نیست که رای بدن.

در ضمن راوی هم شخصا از چند نفر این درخواست رو کرده بود که کسی لبیک نگفت!!!

بعد یه عده میان میگن چرا جشنواره تون کارشناسی شده نیست!!!!!!!

عیب نداره.... این نیز بگذرد.............

به هر حال از کلیه کسانی هم که چه رأی دادن و چه نظر و پیشنهاد دادن، تشکر میکنم.


پوسترهای برندگان

از تمامی عزیزانی که با نرم افزارهای طراحی عکس آشنایی دارن دعوت میکنم که زحمت بکشن و پوسترهایی برای برندگان هر بخش (به طور جداگانه) طراحی کنن.

پوستر برنده هر بخش باید شامل:

عکس برنده، عکس انیمیشن برنده شده، لوگوی شرکت تصویرگستر پاسارگاد، لوگوی مخصوص جشنواره، آدرس وبلاگ حرف دل، و نام طراح پوستر باشه. در ضمن حتما حتما سعی کنید که عکسهاتون دارای رزولوشن بالایی باشن. در بالای همه عکسها هم لطفا عنوان "سومین جشنواره اینترنتی دوبله انیمیشن" درج بشه. و هر بخش هم به ترتیب باید دارای این عناوین باشن:

عکس اول: بهترین دوبله انیمیشنی، آرتور کریسمس، مدیر دوبلاژ: اشکان صادقی، همراه با عکسی از این انیمیشن؛

عکس دوم: بهترین گوینده خانم، آرزو آفری همراه با عکسی از شخصیت مریدار در انیمیشن دلیر؛

عکس سوم: بهترین گوینده آقا، مجید حبیبی، همراه با عکسی از کاراکتر مانفرد در انیمیشن عصر یخبندان 4؛

عکس چهارم: بهترین موسیقی، آرش حسینی همراه با عکسی از انیمیشن هیولایی در پاریس؛

پیشنهاد میکنم برای راهنمایی بهتر، یه نگاهی هم به پوسترهای برندگان پارسال بندازید.


نکته یه دونه مونده به آخر: من اسامی رتبه های ششم تا دهم سه بخش اول رو هم به ترتیب در بخش نظرات مینویسم. گفتم شایستی براتون جالب انگیز باشه!

نکته آخر: به غیر از خودم که حرفامو زدم از بقیه برندگان جشنواره امسال یعنی اشکان صادقی، مجید حبیبی، آرزو آفری و آرش حسینی که مطمئنا و قطعا این وبلاگ رو میخونن و پیگیر نتایج آراء هستند انتظار دارم که بیان و حداقل چند خطی برای کسانی که زحمت کشیدن و بهشون رأی دادن حرف بزنن.

جای دوری نمیره به خدا!

قربان شما......

فعلا....


مطالب مشابه :


سرفصل کنکور کارشناسی ارشد مهندسی کامپیوتر

آپارات. جام جم تخصیص وضعیت بدون مسابقه نظریه زبانها و ماشینها: سرفصل مطالب عبارتند از:




نتایج سومین جشنواره اینترنتی دوبله انیمیشن (1391)

همونطور که قبلا گفتم ما در این بخش یه برنده ویژه و خارج از مسابقه ماشینها 2 آپارات ممد




ردپای حاشیه ها در مسابقات قهرمان کشوری نوهشهر

آپارات. فال حافظ بد شانس است بلکه در مسابقه بوکس همه سپر سازی و ایمنی ماشینها یش استفاده




تپه هايي به نام سرعت گير در شهر نهاوند

» فیلم های نهاوندرا بانام علی سهرابی در آپارات » مسابقه ماشینها تبدیل




برچسب :