عهدنامه انتظامات مرزي ايران وشوروي

فصل اول

عبور خط مرز و مراقبت از علائم و نوار تراشيده مرزي 

ماده اول

خط مرز مملکتي بين ايران و شوروي بطريقي عبور مي نمايد که در موافقتنامه حل مسائل مرزي ومالي بين ايران و شوروي مورخ 2 دسامبر 1954 تثبيت و توسط پروتکل الحاقي مابين موافقتنامه (پروتکل تثبيت مرز بين ايران و شوروي در درياچه هاي پشت سدهاي رودخانه ارس مورخه 7 مه 1970) تغيير يافته است و نيز طبق اسناد زير :

اول- اسناد پروتکل شرح عبور خط مرز بين ايران وشوروي از علامت سه جانبي که در ملتقاي مرزهاي ايران و شوروي و ترکيه نصب گرديده تا علامت سه جانبي که در ملتقاي مرزهاي ايران و و شوروي وافغانستان مستقر مي باشد. (مورخ11 آوريل 1957) همچنين ضمائم و اسناد تکميلي و پروتکل شرح مرز که ازاين قرار است :

الف-آلبوم نقشه ها و شماي مختصات ژئودزي علائم مرزي سرحدات مملکتي ايران واتحادجماهيرشوروي سوسياليستي .

ب-پروتکلهاي علائم مرزي باشما کروکي که در پشت آن ترسيم شده است .

ث- جزوه مختصات علائم مرزي

د-فهرست علائم مرزي

دوم-اسناد مربوط بعلامت مرزي سه جانبه نصب شده در ملتقاي مرزهاي ايران و شوروي و ترکيه که بتاريخ 15 اکتبر 1956 در ديم قشلاق امضاء شده است .

سوم-اسناد مربوط به علامت مرزي سه جانبه نصب شده در ملتقاي مرزهاي ايران و شوروي و افغانستان که در تاريخ 30ژوئن1948 در سرخس امضاء شده است .

چهارم-اسناد مربوط به پروتکل شرح مسير خط مرز بين ايران و شوروي در درياچه هاي پشت سدهاي رودخانه ارس مورخ 5 دسامبر 1970 و ضمائم آن :

الف-آلبوم نقشه ها و شماي مختصات ژئودزي علائم مرزي سرحدات ايران وشوروي در درياچه هاي پشت سدهاي رودخانه ارس

ب-پروتکل هاي علائم مرزي نصب شده در اين خط مرز باشماي کروکي که درپشت آن ترسيم شده است .

پنجم-ضمائم و اسناد تکميلي ديگري که در مدت اجراي اين پروتکل ممکن است تنظيم شود.

خط مرزي که طبق اسناد فوق تعيين شده است در سطح قائم مرزهاي هوائي و زيرزميني را نيز مشخص مينمايند .

اين خط مرز در پروتکل حاضر با کلمه (مرز) يا خط (خط مرز) يعني خط مرز مملکتي بين ايران و شوروي که درسالهاي 1955 ، 1956 ، 1970 تعيين يا مجدداً تعيين شده است ناميده مي شود .

 ماده دوم

طرفين متعاهدتين وظيفه دارند علائم مرزي را که براي تشخيص خط مرز بين ايران و شوروي برقرار گريدده و همچنين نوار تراشيده مرز را بوضعي نگاهداري بکنند که محل استقرار و شکل وفرم واندازه و رنگ آميزي ستونها و علائم و وضع کپه هاي مرزي و همچنين عرض نوار تراشيده و دائر نگاهداشتن آن با سوابقي که دراسناد تعيين وتجديد تعيين مرز مورخ 11 آوريل 1957 برابر 22 فروردين 1336 و 5 دسامبر 1970 برابر 14 آذرماه 1349 تشريح شده است تطبيق داشته باشد .

 ماده سوم

مراقبت از علائم و نوارهاي تراشيده خط مرز بدين طريق بعهده طرفين متعاهدتين واگذار مي شود :

1-مراقبت از ستونهاي مرزي و قسمتهايي از نوار تراشيده که در قلمرو اتحادجماهيرشوروي سوسياليستي واقع شده بعهده شوروي خواهد بود .

2-مراقبت از ستونهاي مرزي و قسمتهايي از نوار تراشيده که در قلمرو کشور ايران واقع شده بعهده طرف ايران خواهد بود .

3-مراقبت از مراکز علائم مرزي که روي خط خود مرز واقع گرديده بدين طريق تقسيم ميشود:

الف-مراکز علائم مرزي با نمرات فرد برعهده طرف ايران .

ب-مراکز علائم مرزي با نمرات زوج برعهده طرف اتحادجماهيرشوروي خواهد بود .

4-مراقبت از علائم مرزي را که به صورت ستونهاي منفرد برروي بريدگيهاي دشوار ارس نصب شده اند طرفي عهده دارخواهد بود که دست يافتن بدان علائم در قلمرو آن طرف سهلتر باشد .

{ 5-مراقبت از علائم مرزي جديدالنصب در درياچه پشت سد مخزني ارس شماره 1/9 و10-1/10-2/10-3/10 و 11-1/11-2/11-3/11-4/11 و12-1/12-2/12-3/12-4/12-5/12-6/12-7/12-8/12-9/12-10/12-11/12-12/12 و 13 و 14 -1/14و 15 و 16- 1/16-2/16-3/16 و 17 و 18 و درياچه پشت سد انحرافي ميل مغان در رودخانه ارس شماره 1/50-2/50-3/50 و 51 بترتيب ذيل بين طرفين متعاهدتين تقسيم مي شود .

الف-مراقبت از ستونها و ستونهاي محوري علائم مرزي نصب شده در قلمرو شوروي از طرف مقامات مربوطه مرزي شوروي انجام مي شود .

ب-مراقبت از ستونهاي محوري علائم مرزي نصب شده در قلمرو ايران از طرف مقامات مربوطه مرزي ايران انجام مي شود .

ج-مراقبت از ستونهاي علائم مرزي 4/12-6/12-8/12-10/12-12/12-1/50-3/50 و از علائم مرزي (گوي شناور) شماره 14 و16-1/16-3/16 نصب شده در خط مرز بعهده طرف شوروي خواهد بود .

د- مراقبت از علائم مرزي شماره 5/12-7/12-9/12 -11/12 و 2/50 از علائم مرزي (گوي شنارو) شماره 13 و 1/14 و 15 و 2/16 نصب شده در خط مرز بعهده طرف ايران خواهد بود .

هـ -مراقبت از مراکز علائم مرزي شماره 17 و 51 نصب شده در خط مرز بعهده طرف شوروي مي باشد .

و-مراقبت از مرکز علامت شماره 18 نصب شده در خط مرز بعهده طرف ايران مي باشد .

6 – تجديد ساختمان و تعمير اساسي علائم مرزي ذکر شده در فقرات (ج) و(د) و (هـ) و (و) را دوطرف بطور مشترک انجام مي دهند و هزينه ساختمان و تعميرات بطور مساوي تقسيم ميشود . }  { اصلاحات بعمل آمده در پروتکل الحاقي مورخ 14/11/1352شمسي (1974 ميلادي) }

ماده چهارم

1-بازرسي وضعيت و محل نصب علائم مرزي و همچنين نوارهاي تراشيده مرزي طبق ماده(3) بنا به صوابديد و بوسيله مصادر امور هريک از طرفين متعاهدتين انجام مي شود .

مع الوصف بغير از بازرسيهاي يک جانبه طرفين متعاهدتين ساليانه نيز مکلف به اجراي بازرسي هاي مشترک علائم مرزي و نوار تراشيده خواهند بود .

2-بازرسي مشترک علائم و نوارهاي تراشيده مرزي هرسال در ماههاي مرداد و شهريور (اوت وسپتامبر) انجام مي شود . تاريخ آغاز بازرسيهاي مشترک با موافقت نظر مصادر امور طرفين متعاهدتين هر دفعه تعيين مي شود .

3-در صورتيکه بازرسي فوق العاده علائم مرزي و يا نوار تراشيده را يکي از طرفين متعاهدتين در همان سال لازم بداند مراتب را کتبا بطرف ديگر اعلام ميدارد و تاريخ آغاز بازرسي مشترک نبايد بيش از ده روز از موعد تسليم اعلاميه تجاوز نمايد .

نتيجه بازرسي نمايندگان طرفين در صورتمجلس عمل قيد و در دونسخه به زبان فارسي و روسي تنظيم ميگردد .

ماده پنجم

1-درصورت از بين رفتن يا خراب شدن يا معيوب شدن ستونهاي مرزي مصادر امورطرفي که ستونها در قلمرو آن طرف واقع شده يا طبق ماده (3) بستگي به آنطرف دارد براي تجديد يا تعمير آنها اقدامات فوري مي نمايند و براي آغاز کار اقلاً ده روز قبل کتباً طرف ديگر را آگاه مي سازند .

2-تجديد ستونهاي مرزي از بين رفته يا خراب شده يا معيوب شده بوسيله مامورين يک طرف متعاهد در حضور نمايندگان طرف ديگر انجام مي شود و راجع به نصب مجدد ستون مرزي نمايندگان مصادر امور طرفين متعاهدتين صورت جلسه عمل را در دونسخه بزبان فارسي و روسي تنظيم مي نمايند .

ستونهاي تجديد شده با نمونه ايکه در ماده (1) اسناد تعيين و تجديد تعيين مرز ايران وشوروي معين شده بايد تطبيق نمايد .

3-در موقع تجديد علامت مرزي يا ستون مرزي مراقبت مي شود که محل نصب آن تغيير نکند در صورتيکه محل علامت يا ستون مرزي از بين رفته مشخص نباشد مصادر امورمتعاهدتين ملزم هستند در موقع برقراري مجدد آن از اسناد و مدارک تعيين تجديد مرز که در ماده (1) اين قرارداد بدان اشاره شد استفاده نمايند .مشخصات مذکور در اسناد فوق بايستي در محل مورد بررسي و اندازه گيري قرار گيرد .

4-در قسمتهاي مرز آبي محل ستونها و علائم (گوي شناور) مرزي که براثر سيل معيوب يا منهدم شده و تجديد يا تعمير مي شود ممکن است تغيير داده شود مشروط براينکه در خود مسير خط مرز تغييراتي پيدا نشود ستونها و علائم (گوي شناور) فوق را درنقاط جديدي بايد نصب کرد که از دستبرد طبيعت مصون باشد .

تغييرات فوق در محل ستونها و علائم (گوي شناور) مرز آبي با موافقت طرفين متعاهدتين انجام ميشود تغيير محل ستونها و علائم مرزي روي بريدگيهاي آبشور نيز در صورت لزوم اجازه داده مي شود .

درصورت وقوع چنين تغييري طرفين متعاهدتين پروتکل علائم مرزي و شما کروکي آنرا از لحاظ فرم و موضع مطابق ساير اسناد مربوط به تعيين و تجديد تعيين مرز ، تنظيم و ضميمه آن مي نمايند .

5-درصورت لزوم مصادر امور طرفين متعاهدتين ميتوانند با موافقت يکديگر علائم تکميلي جديدي روي خط مرز ايجاد نمايند بدون اينکه مسير خط مرز را تغيير دهند و براي اين قبيل علائم اسناد لازم را که شرايط آن در بند (4) اين ماده پيش بيني شده است تنظيم مي نمايند .

علائم تکميلي که روي مرز نصب مي شود مطابق نمونه هاي علائمي خواهند بود که در تعيين و تجديد تعيين مرز ايران وشوروي در سالهاي 1334-1335 برابر 1955-1956 و همچنين نمونه هاي علائمي که در تعيين مرز ايران و شوروي در سال 1970 انتخاب شده است .

6-تعمير ستونهاي مرزي که طبق ماده (3) مربوط به يکي از طرفين است بوسيله همان طرف مستقلاً بدون شرکت مصادر امور طرف ديگر انجام مي شود .

7-درصورتيکه مصادر در اموريکي از طرفين خرابي يا نقص در ستون و علامت (گوي شناور) مرزي که در قلمرو طرف ديگر واقع يا مسئول مراقبت از آن طرف ديگر باشد، مشاهده نمايند مصادر امور طرف ديگر را آگاه مي سازند که در تعمير ويا تجديد ستون يا علامت (گوي شناور) مذکور اقدام نمايند .

مقامات مربوطه طرفي که در قلمرو آن انهدام يا خرابي و يا نقيصه ستون و علامت (گوي شناور) مرزي مشاهده شده است موظف مي باشد آنرا تجديد يا تعمير نمايند .

8-طرفين متعاهدتين اقدامات لازم براي حفظ علائم مرزي خواهند نمود و اشخاصي که محل علائم را تغيير داده يا آنها را ناقص کرده و يا از بين برده اند بدادگاه جلب ميگردند .

در اين قبيل موارد علائم مرزي از بين رفته يا خراب شده بخرج طرفي که اهالي آن مبادرت به اين عمل نموده اند ترميم مي شود .

ماده ششم

1-در تمام طول خط مرز قسمتهايي که از جنگل پوشيده شده و يا علفزار و يا نيزار و يا بوته زار مي باشد نوار تراشيده اي بعرض 10متر (5 متر از خط مرز مملکتي بهرطرف) ايجاد مي شود اين نوار بايد هميشه داير و کاملاً مرتب نگهداري شود و در موارد لزوم بوته ها و آنچه ميدان ديد را محدود مي نمايند از بين برده شود .

شخم زدن زمينها و ايجاد ساختمانها و بناها در اين نوار ممنوع است اشخاصي که مبادرت باين عمل نمايند جلب و مواخذه مي شوند .

2-هرطرف در نگهداري و تنظيف نوار تراشيده که در قلمرو اوست اقدام مي نمايد مصادر امور طرفين متعاهدتين اقلاً 10 روز قبل از آغاز پاک کردن نوار تراشيده مرز طرف مقابل را مطلع ميسازند و نمايندگان طرف متعاهد ديگر حق دارند در موقع جريان عمل حضور بهم رسانند .

فصل دوم

آبهاي سرحدي و طريقه استفاده از آنها و ترتيب استفاده از راه آهن و شوسه هايي که مرز را قطع مي نمايند .

ماده هفتم

1-آبهاي سرحدي که دراين عهدنامه ذکرشده است به قسمتي از رودخانه ها و درياچه هاي پشت سدهاي رودخانه ارس اطلاق مي شود که طبق مدارک تعيين و تجديد تعيين مرز مورخ 1955-1956 و مدارک تعيين مرز ايران وشوروي در درياچه هاي پشت سدهاي رودخانه ارس مورخ 1970 در خصوص خط مرز ، در امتداد آن عبور مي نمايند .

2-طرفين متعاهدتين اقدام لازم را خواهند نمود که در موارد استفاده از آبهاي سرحدي مقررات اين قرارداد رعايت و حقوق و منافع طرف مقابل محترم شمرده شود .

ماده هشتم

1-برروي رودخانه هاي سرحدي وسايل شناور (قايق ، بلم و غيره) متعلق به طرفين متعاهدتين مي توانند بدون مانع تا خط مرز اياب و ذهاب نمايند .

2-وسايل شناور طرفين متعاهدتين روي آبهاي مرزي فقط در اوقات روشن شبانه روز مي توانند سير کنند .

توضيح :

ماده هشتــم شامل درياچه هاي پشت سـدهاي مخـزني ارس و سد انحرافي ميل مغان نيز مي باشد .(حتي قابل تعميم به سدهايي که درحال احداث هستند و يا درآينده ساخته مي شوند ، مي باشد)

3-اهالي طرفين متعاهدتين حق دارند در آبهاي سرحدي تاحدود خط مرزماهيگيري نمايند .

4-مسائل مربوط به فعاليت ماهيگيري در درياچه هاي سد مخزني ارس و سد انحرافي ميل  مغان طبق موافقتنامه جداگانه بين طرفين متعاهدتين ترتيب داده مي شود .

ماده نهم

1-براي حفظ کرانه ها از خرابي و جلوگيري از تغيير مسير رودخانه هاي سرحدي در صورتيکه لزوم آنرا مصادر امورطرفين متعاهدتين متفقاً ضروري بدانند کناره بندي خواهد شد . اين عمليات و هزينه مربوط به آن بعهده طرفي خواهد بودکه کرانه به آن تعلق دارد .

2-هيچيک از طرفين متعاهدتين نمي توانند مصنوعاً مسير رودخانه را تغيير دهند چنانچه وضعيت مسير رودخانه مرزي بطور طبيعي يا دراثر انقلابات تغيير پيدا کند در صورتيکه مصادر امورطرفين ترميم آنرا ضروري تشخيص بدهند متفقاً و با شرايط متساوي در اصلاح مسير رودخانه اقدام مي نمايند .

3-طبق بند دوم پروتکل ضميمه موافقتنامه حل و فصل مسائل مالي و مرزي بين ايران و اتحاد جماهيرشوروي سوسياليستي مورخ يازدهم آذرماه 1333 برابر دوم دسامبر 1954 تغيير مسير رودخانه هاي سرحدي خط مرز را تغيير نمي دهد مگر اينکه بين طرفين متعاهدتين قرارداد جداگانه در اين باب منعقد بشود .

توضيح :

اين ماده (نهم) شامل درياچه هاي پشت سدهاي مخزني ارس و سد انحرافي ميل مغان نيز مي باشد .

ماده دهم

1-طرفين متعاهدتين کوشش خواهند نمود که آبهاي مرزي را نظيف و پاکيزه نگهداري کنند و بهيچ صورت مصنوعاً آلوده و کثيف ننمايند .

2-درصورتيکه مصادر امورطرفين متعاهدتين لاي روبي آبهاي مرزي را ضروري تشخيص دهند مخارج آن متساوياً بعهده طرفين خواهد بود .

3-لاي روبي آنقسمت از آبهاي سرحدي که کلاً در قلمرو يکي از طرفين متعاهدتين واقع شده عنداللزوم بهزينه آن طرف انجام مي شود .

4-در مواقع لاي روبي آبهاي سرحدي گل ولاي سنگ و تنه هاي درخت و غيره که از آب خارج مي شوند بايد به قدري دور از کرانه ريخته شود يا طوري تسطيح شود که خطري براي فروريختگي کرانه ها يا مسدود شدن مسيرها باقي نگذار و در موقع پر آبي مانع جريان آب نگردد.

توضيح :

ماده دهم شامل درياچه هاي پشت سدهاي مخزني ارس و سد انحرافي ميل و مغان نيز خواهد بود .(همينطور به سدهاي درحال احداث و سدهايي که در آينده احداث مي شوند نيز معطوف مي شود)

ماده يازدهم

چنانچه در آبهاي سرحدي يا کرانه هاي رودخانه يکي از طرفين متعاهدتين اشيايي کشف شود که مالکيت آن معلوم نباشد مصادر امور آنطرف اقدامات لازم براي تعيين مالکيت بعمل  مي آورند .

تشخيص هويت جسدهايي که در آبهاي سرحدي يا کرانه هاي رودخانه ها کشف شود و همچنين تعيين مالکيت لاشه حيوانات متفقاً بعهده مصادر امور طرفين خواهد بود .

توضيح :

ماده يازدهم شامل درياچه هاي پشت سدهاي مخزني و ارس و سد انحرافي ميل و مغان نيز خواهد بود .

ماده دوازدهم

اهالي هريک از طرفين متعاهدتين حق خواهند داشت احشام و اغنام خودرا براي آب خوردن بطرف رودخانه مرزي برانند ولي احشام واغنام مزبور به قلمرو ديگر نبايد داخل شوند . اگر احشام و اغنام مذبور اتفاقاً به قلمرو طرف ديگر رفتند مصادر امور طرفين متعاهدتين اقدامات لازم را براي برگرداندن آنها در کوتاهترين مدت خواهند کرد .

نقاطي که در هر طرف بوسيله مرزبان براي آبشخور تعيين ميشود به اطلاع مرزبان طرف مقابل مي رساند .

توضيح :ماده دوازدهم شامل درياچه هاي پشت سدهاي مخزني ارس و سد انحرافي ميل و مغان نيز مي باشد .

ماده سيزدهم

مسائل مربوط به فعاليتهاي رودخانه هاي سرحدي از قبيل ايجاد ساختمانها و يا تاسيسات نوين که ممکن است در طرز جريان رودخانه تاثيري داشته باشد و همچنين مسائل مربوط به استفاده از آبياري طبق موافقتنامه هاي بخصوص بين طرفين متعاهدتين ترتيب داده ميشود .

تغيير يا تخريب بعضي از ساختمانهاي رودخانه هاي مرزي که انجام آن باعث تغيير سطح آب مي شود فقط با جلب موافقت نظر طرف ديگر ممکن است آغاز گردد .

توضيح :ماده سيزدهم شامل درياچه هاي پشت ســدهاي مخزني ارس و سد انحرافي ميل مغان نيز مي باشد .

ماده چهاردهم

مصادر امور طرفين متعاهدتين راجع به سطح و ميزان آب رودخانه هاي مرزي و همچنين راجع به نزول برف و باران داخل در خاک يکديگر حتي الامکان مرتباً مبادله اطلاعات خواهند نمود تا بدين وسيله بتوان از ايجاد خطر وصدمه طغيان آب و سيل جلوگيري نمود .

توضيح :

ماده چهاردهم شامل درياچه هاي پشت ســدهاي مخزني ارس و سد انحرافي ميل مغان نيز مي باشد .

ماده پانزدهم

1-ارتباط با راههاي آهن وشوسه که مرز را قطع مي نمايند و نقاط عبور در اين راهها با موافقتنامه مخصوص بين طرفين متعاهدتين تنظيم ميگردد .

2-درمحلهاي تقاطع خط مرز باراههاي آهن و شوسه هريک از طرفين متعاهدتين در خاک خود علائم مخصوص و راه بند نصب مي نمايند و براي داير بودن آنها مراقبت لازم بعمل مي آورند .

3-طرفين متعاهدتين اقداماتي خواهند نمود که راههاي آهن وشوسه که براي عبور ومرور باز وخط مرز را قطع مي نمايند دائر نگهداري شوند . تعمير آنها تا خط مرز بوسيله هريک از طرفين متعاهدتين به هزينه کشور مربوطه انجام ميگيرد .

ماده شانزدهم

1-پلهاي روي مرز که از روي آنها اياب و ذهاب مي شود مرتب نگهداري و بوسيلـه هريک از

طرفين متعاهدتين تا خط مرز که روي پل مشخص شده تعمير ميگردند مگر در اين باره توافق ديگري حاصل شده باشد . راجع به ترتيب و موعد و نحوه تعمير پلها مصادر امورطرفين متعاهدتين قبلاً با يکديگر توافق حاصل خواهند نمود .

2-هريک از طرفين متعاهدتين مي توانند در موقع لزوم بازديدفني آن قسمت از پلهاي مرزي را که درخاک طرف مقابل قرارگرفته بعمل آورند در اين مورد مصادر امورطرف مقابل بايستي اقلاً 48 ساعت قبل از بازديد فني که در نظر است از تاريخ شروع بازديد مستحضر شوند وپس از خاتمه بازديد از نتيجه آن مطلع گردند . ضمناً بازديد با حضور طرف مقابل انجام ميگيرد .

3-ترتيب عبور ومرور از روي پلهاي مرزي طبق موافقت نمايندگان مصادر امورمرزي مربوطه برقرار مي شود .

4-مقررات اين ماده مربوط به پل راه آهن جلفا در روي رود ارس نمي باشد که بهره برداري از آن طبق موافقتنامه خاصي تعيين شده است .

5-احداث پلهاي جديد روي رودخانه هاي مرزي طبق موافقتنامه مخصوص طرفين متعاهدتين صورت خواهد گرفت .

6-مطابق ماده 5 موافقتنامه همکاري اقتصادي و فني ايران و شوروي مورخ 27 ژوئيه 1963 و ماده 6 پروتکل تثبيت مرز بين ايران و شوروي دردرياچه هاي پشت بندهاي رودخانه ارس مورخ 7 مه 1970 طرفين متعاهدتين مذاکرات راجع به ترتيب حق ورود و اقامت بلامانع در قطعات خاک دولت همجوار را با اتباع ايران و شوروي که با اداره کردن و بهره برداري از تاسيسات هيدروليک سرو کار دارند انجام خواهند داد و اين ترتيب را بوسيله دستورالعمل مربوطه در کوتاهترين مدت ممکنه تنظيم خواهند کرد .

فصل سوم

شکار ومسائل مربوط به جنگلباني و کشاورزي و معادن

ماده هفدهم

1-هريک از طرفين متعاهدتين مراقبت خواهند نمود که مقررات موجوده شکار در خاک آنها در نزديکي خط مرز شديداً رعايت شود و درحين شکار تيراندازي و تعقيب حيوانات وحشي و طيور از خط مرز تجاوز ننمايد .

2-مصادر امورمربوطه طرفين متعاهدتين در تمام مسائل حفظ حيوانات وحشي و پرندگان تدريجاً توافق حاصل کرده و راجع به ممنوع شدن شکار در قسمتهاي مخصوص از مرز زمان واحدي را اعلام مي نمايند .

ماده هجدهم

چنانچه به حکم حوادث طبيعي و يا در موقع جنگلبري درختان روي مرز بيافتند مصادر امور طرفين متعاهدتين اقداماتي بعمل مي آورند که اشخاص ذينفع که درختها متعلق به آنهاست بتوانند درختها را قطعه قطعه کرده و بخاک خود حمل نمايند در اين قبيل موارد مصادر امور طرفيکه درختها متعلق به آن است بايستي مراتب را به مصادر امور طرف ديگر اطلاع دهد .

ماده نوزدهم

1-عمليات کشاورزي و اکتشافي و بهره برداري معادن واقع در مجاورت بلافصل خط مرز بايستي طوري انجام گيرد که صدمه به خاک طرف مقابل نرساند .

2-براي تامين حفاظت خط مرز بايستي نواري بعرض 20 متر در طرفين مرزباني بماند که عمليات مذکور در بند يک اين ماده در آن نوار اصولاً قدغن باشد مگر در موارد بخصوص که با موافقت مصادر امور طرفين متعاهدتين اجازه داده شود .

3-چنانچه در موارد مخصوص تعيين نوار مذکور در بند (2) اين ماده مناسب نباشد مصادر امور طرفين متعاهدتين با موافقت نظر بين خود اقدامات احتياطي ديگري معمول مي دارند که حفظ خط مرز را تامين نمايد .

4-هرگونه عمليات انفجاري در نزديکي خط مرز و عمليات ديگري که بموجب آن خرابي و يا تغيير محل قسمتي از کوهستان و يا مواد ارضي ايجاب شود فقط پس از اطلاع قبلي طرف مقابل که نبايد کمتر از 48 ساعت باشد انجام گيرد در موقع اين عمليات اقدامات احتياطي بايد بعمل آيد که زياني به اشخاص و مايملک طرف مقابل وارد نشود .

فصل چهارم

اختلافات و حوادث در مرز

ماده بيستم

مصادر امورمربوط طرفين متعاهدتين در خاک خود موظف به اقدامات ذيل مي باشند :

1-جلوگيري از هرگونه اختلافات و حوادثي که ممکن است در مرز رخ دهد .

2-جلوگيري از تهيه عمليات جنايتکارانه اشخاص مسلح ويا غير مسلح به منظور انجام اين عمليات در خاک طرف مقابل و همچنين ممانعت از تجاوز آنها از مرز بخاک يکديگر و اتخاذ تدابير لازم و مستحضر نمودن مصادر امور طرف مقابل در صورتيکه جنايتکاران از مرز عبور نموده و بخاک طرف مقابل داخل شوند مصادر امورهرطرف مراتب را به استحضار مصادر امور طرف مراتب را به استحضار مصادر امور طرف ديگر ميرسانند .

3-جلوگيري از تهيه عمليات و فعاليت هائيکه اختلال در امنيت و آرامش نوار مرزي بوجود مي آورد يا زيان بمنافع طرف متعاهد ديگر ميرساند و يا ساکنين نوار مذکور را تحريک مي کنند و همچنين اقدامات برعليه اشخاصيکه همراهي وحمايت براي عبور غيرقانوني از مرز مي نمايند و اهالي را بکوچ کردن از خاک يکطرف بخاک طرف ديگر تشويق و تحريک مي کنند .

چنانچه در نوار مرزي مصادر يکي از طرفين متعاهدتين بوجود اشخاصي پي ببرند که عمليات آنها در قسمت اول اين بند ذکر شده خواه بابتکار خود خواه بمحض دريافت اطلاعات و مدارک لازم از طرف مقابل در خصوص هويت اين اشخاص يا محل توقف طبق قوانين کشور اقدامات لازمه را جهت جلوگيري از انجام اين عمليات اتخاذ مي نمايند .

4-مبارزه با قاچاق و دور کردن قاچاقچيان از نوار مرزي

5-براي جلوگيري از سرايت امراض مسري و آفات حيواني و نباتي به خاک طرف متعاهد ديگر مصادر امور طرف متعاهد که در خاک آن امراض واگيردار و آفات حيواني يا نباتي پيدا شده مصادر امورطرف ديگر را مطلع مي سازند .

در صورت احتمال سرايت امراض حيواني بوسيله اغناميکه از يکطرف به طرف ديگر بايد انتقال داده شوند مصادر امورمربوطه طرفين متعاهدتين طبق مقررات بهداشتي حيواني اقدامات لازم جهت جلوگيري از سرايت امراض مي نمايند .

6-رسيدگي به کليه حوادث واقعه و اختلافات پيدا شده در مرز و حل و فصل موارد ممکنه آنها منجمله :

الف- تيراندازي از روي مرز بطرف اشخاص و حيوانات و هدفها و يا بخاک طرف متعاهد ديگر

ب-قتل و جرح و وارد آوردن نقص بدني و صدمه به سلامتي اتباع طرف مقابل در نتيجه تيراندازي از روي مرز و يا در موقع عبور از مرز همچنين رفتار خشونت آميز نسبت به اشخاص يک طرف که به خاک طرف ديگر عبور نموده اند .

ث-درصورتيکه مستخدمين دولت و يا اشخاص عادي برخلاف مقررات از خط مرز عبور نمايند مصادر امور طرفين متعاهدتين بايد فوراً رسيدگي کرده و اگر معلوم شد که عبور از مرز بکلي غير عمدي بوده اشخاصي را که عبور کرده اند بطرف ديگر رجعت ميدهند و هيچيک از طرفين متعاهدتين حق ندارند از قبول بازگشت اشخاص که بطور غير عمداز مرز عبور کرده اند امتناع ورزند . (اين مدت برابر مدرک شماره 9196 = 16/11/55 وزارتخارجه 7 روز موافقت شده است ) .

د- عبور دادن اجباري اشخاص از کشور خود بخاک طرف مقابل .

1-اداي کلمات ناشايسته و عمل توهين آميز در خط مرز نسبت به طرف ديگر

ف-تجاوز سفاين هوايي و يا قايق و وسايل شناور از مرز

گ-مواقع کشف کرجي ماهيگيري و اسباب صيد و ساير اشيائيکه بعلل انقلاب طبيعت بقلمرو و طرف ديگر رانده شده باشد .

ح-انتقال ومعيوب کردن ويا خراب کردن علائم مرزي وساير تاسيسات مرزي منجمله تاسيسات رودخانه اي

ي-سرقت و از بين بردن ويا معيوب کردن اموال دولتي و يا شخصي و غيره در طرف مقابل در اين موارد اموال دولتي و شخصي و غيره که بسـرقت و يا تصادفاً و يا عمداً و غيــره بخاک 

طرف انتقال داده شده در صورت ثبوت بايستي حتي الامکان بکشوري عودت داده شود که اموال متعلق به آن است چنانچه استرداد عين اموال مسروقه کلاً يا جزئاً ممکن نباشد مصادر امور متعاهدتين با موافقت يکديگر ميزان خسارت و امکان جبران آنرا تعيين مي نمايند .

ژ-عکسبرداري از خاک مرزي طرف مقابل

ک-ردشدن و يا عبور دادن حيوانات اهلي و طيور از مرز

در اين موارد حيوانات و طيور اهلي که ازمرز رد شده اند يا عبور داده شده اند حتي الامکان بايستي بطرفي که تعلق دارند اعاده داده شوند و در صورت ثبوت خسران مالي بايد حتي الامکان خسارت وارده طبق بند ( قسمت ي) اين ماده جبران گردد .

ل-جلوگيري از سرايت آتش سوزي از مرز بخاک طرف مقابل

م-مذاکرات ونوع معاشرتها در روي مرز براي اشخاص رسمي و عادي که فاقد استوار نامه مي باشند .

ن- ساير اختلافات و حوادث مرزي

7-رسيدگي و حل و فصل هرگونه ادعاي خسارت در حدود اختيارات محوله چه خسارت وارده در نتيجه بروز اختلافات و حوادث وارده از جانب يکي از طرفين يا از جانب اشخاص مقيم خاک آنها رخ داده شده باشد و ضمن حل اختلافات يا حادثه مرزي طبق قسمتهاي گ-ح-ي-ک بند 6 همين ماده مصادر امور طرفين متعاهدتين مسائل مربوط به ترتيب اعاده اموالي را که در خاک طرف مقابل واقع شده نيز حل مي کنند .

فصل پنجم

مصادر امور مرزي و محل اقامت آنها و منطقه عمل و ترتيب گذشتن از مرز.

ماده بيست و يکم

مصادر مربوطه که دراين قرارداد نامبرده مي شوند عبارتند از مرزبانان و جانشينان و معاونين آنها .

ماده بيست ودوم

دولت ايران ودولت اتحادجماهير شوروي سوسياليستي هريک مرزبانان و جانشينان و معاونين آنان را تعيين مينمايند .

مرزبانان بايکديگر همکاري کرده و وظايف خود شانرا در حدود موازين اين قرارداد انجام ميدهند .

نخستين ملاقات مرزبانان نبايد ديرتر از 14 روز پس از اعتبار يافتن اين قرارداد انجام گيرد .

ماده بيست وسوم

تعداد مرزبانان و حوزه عمليات و مقر دائمي آنان طبق پروتکل پيوست اين قرارداد تعيين ميگردد .

نام ونام خانوادگي مرزبانان و جانشينان و معاونين آنها از طريق سياسي باطلاع طرفين خواهد رسيد . جانشينان مرزبانان از تمام اختياراتيکه بمرزبانان داده شده است استفاده مي نمايند ودرغياب مرزبانان وظايف آنها را انجام ميدهند .

درصورت لزوم تغيير تعداد مرزبانان وظايف مقرره آنها يا حوزه عمليات ومقر دائمي آنان که در پروتکل ضميمه اين قرارداد ذکر شده طرفين متعاهدتين راجع به اين تغييرات از طريق سياسي اقدام خواهند نمود .

ماده بيست و چهارم

1-مرزبانان محل اقامت دائمي معاونين خود را به يکديگر اطلاع مي دهند اطلاع راجع به محل اقامات دائمي و حوزه عمليات معاونين در جلسه اول ملاقات بعد از رسميت يافتن اين قرارداد توسط مرزبانان انجام خواهد شد .

2-حدود اختيارات معاونين بوسيله مرزبانان تعيين ميگردد .

3-مقر دائمي جانشينان ومعاونين مرزبانان و حوزه عمليات آنها مي تواند بوسيله مرزبان مربوطه در طي مدت عمل اين قرارداد تغيير پذيرد .

4-هر مرزبان اختيار دارد در مواقع ضروري کارشناساني براي همکاري خود دعوت نمايد .

ماده بيست وپنجم

بنام اشخاصيکه درماه (21) اين قرارداد ذکر شده استوارنامه هايي کتبي که بزبان هردو طرف تنظيم شده بشرح زير صادر مي گردد .

بمرزبانان دولت ايران و جانشينان و معاونين آنها از طرف رئيس اداره  مرزباني کل کشور .

بمرزبانان اتحادجماهيرشوروي سوسياليستي و جانشينان و معاونين آنها از طرف رئيس نيروي مرزي اتحادجماهيرشوروي سوسياليستي

ماده بيست و ششم

در صورت تعيين مرزبانان جديد وجانشينان و يا معاونين آنان مقامات مربوطه طرفين متعاهدتين اهتمام مينمايند که درجريان کارها وقفه اي حاصل نشود.

ماده بيست و هفتم

مرزبانان جهت حل وفصل اختلافات و حوادثي که در مرز پيش مي آيد و مربوط به وظايف آنها است اقدامات لازم را مي نمايند در اينگونه موارد مرزبانان پس از حصول موافقت نظر مشترکاً به اختلافات و حوادث رسيدگي و مراتب را در صورت جلسه قيد مي نمايند .

مسائلي که نسبت به آنها بين معاونين مرزبانان توافق حاصل نشود براي حل وفصل قطعي بمرزبانان احاله ميگردد .

اختلافات وحوادثي که مرزبانان درباره آنها نتوانند موافقت حاصل کنند از طريق سياسي حل و تصفيه ميگردد . بعلاوه هر مرزبان مختار است بنظريه شخصي هرگونه مسئله ايکه اهميت زياد دارد براي حل بطريق سياسي احاله نمايد و موضوع را باطلاع مرزبان مقابل برساند .

مقررات اين ماده مانع از آن نيست مسئله ايکه بطريق سياسي احاله شده مجدداً براي حل به مرزبانان محول گردد .

ماده بيستم و هشتم

تصميماتي که متفقاً از طرف مرزبانان جهت فيصله دادن به هر اختلاف و يا حادثه اي اتخاذ مي شود خاتمه يافته تلقي ميگردد . ميزان خسارات وارده به هريک از طرفين بر اساس موافقت حاصله راجع به جبران آن بلافاصله بعد از حل اختلافات بوسيله مرزبانان تعيين مي شود ترتيب تصفيه خسارات و درصورت تغيير اين ترتيب از طريق سياسي انجام ميشود .

ماده بيست و نهم

مرزبانان و معاونين آنها کارهاي مشترک را حسب المعمول درجلسات و ملاقتها انجام ميدهند نسبت به هر جلسه مرزبانان صورتمجلس تنظيم و در آن جريان جلسه و قرارهاي متخذه و موعد انجام آنها را بطور خلاصه منعکس مي نمايند .

قرارهاي مرزبانان پس از امضاي پروتکل براي هردوطرف اجباري و لازم الاجرا بوده و خاتمه يافته تلقي مي گردد .

مرزبانان مسائل کوچک را درصورتيکه هيچيک از آنها اصرار برسيدگي آن درجلسه مشترک نداشته باشند از طريق مکاتبه بين خود حل وفصل مي نمايند .

راجع به هر ملاقات معاونين صورتجلسه کار (آکت ) تنظيم مي شود ودر آن صورتجلسه اقداماتي که شده است به تفضيل شرح داده مي شود و درصورت لزوم تصميمات و پيشنهادات نيز ذکر مي گردد .

تصميمات متخذه از طرف معاونين پس از تصويب مرزبانان بموقع اجرا گذارده مي شود . پروتکل ها و صورت جلسه هاي کار راجع به جلسات مرزبانان و راجع به ملاقاتهاي معاونين در دو نسخه و هريک به زبانهاي فارسي و روسي تنظيم ميگردد .

ماده سي ام

جلسه و يا ملاقات مرزبان با پيشنهاد يکي از آنها حتي الامکان در تاريخي که پيشنهاد شده انجام ميگردد پاسخ دعوتنامه بايستي حتي الامکان فوري داده شود و در هر صورت بيشتر از 48 ساعت پس از وصول دعوتنامه بطول نيانجامد .

چنانچه تاريخ جلسه يا ملاقات پيشنهادي مورد قبول واقع نشود مرزبان در پاسخ وقت ديگري پيشنهاد مي نمايد .

براي جلسه و يا ملاقاتي که يکي از مرزبانان مرزبان مقابل را دعوت مي کند در صورتيکه عذر موجهي نداشته باشد (بيماري ، ماموريت ، مرخصي ) مرزبان بايد شخصاً حضور بهم رساند .

 درصورت وجود عذر موجه به جاي مرزبان جانشين او که بايستي قبلاً مرزبان طرف مقابل را مطلع سازد حاضر ميگردد با موافقت مرزبان ممکن است جلسه يا ملاقات جانشينان صورت گيرد .

ملاقات معاونين مرزبان فقط بدستور مرزبان انجام مي شود .

در جلسه يا ملاقاتهاي مرزبانان يا معاونين آنها منشي ها و مترجمين نيز مي توانند حضور داشته باشند .

ماده سي و يکم

جلسات و ملاقاتهائيکه در ماده (30) همين قرارداد ذکر شده بايد بطور کلي در خاک آن طرف متعاهدي صورت گيرد که تقاضاي تشکيل جلسه يا ملاقات نموده مع الوصف در صورتيکه دلائل موجهي ايجاب نمايد مرزبانان مي توانند اين قاعده کلي را رعايت ننمايند .

جلسه يا ملاقات ها بوسيله مرزبانان و يا معاون طرفيکه درخاک آن مذاکره جريان دارد اداره ميگردد .

دستورجلسه بايد بادعوت ملاقات همراه باشد يا ازطريق مذاکرات قبلي و يا مبادله مکاتبات تنظيم گردد در موارد فوق العاده با موافقت ممکن است مسائلي مورد بررسي قرار گيرد که در دستور روز جلسه پيش بيني نشده باشد .

  ماده سي ودوم

مرزبانان و معاونين آنها مي توانند طبق موافقت قبلي براي وقوف بماهيت موضوع بررسي خود را در محل وقوع اختلاف و حوادث مرزي بعمل آورند در اينمورد مرزبانان و معاونين آنها اگر ضرورت ايجاب نمايد مي توانند کارشناسان – مترجمين و شهود و شاکيان را با خود به محل وقوع اختلاف يا حداثه ببرند .

رهبري امور بررسي تحت نظر طرفي خواهد بود که درخاک آن بررسي بعمل مي آيد .

راجع به بررسي هاي مزبوره بايد صورت مجلس کار و يا اسناد ديگري تنظيم شوند که بعداً بصورت جلسه ضميمه گردد صورتهاي مجلس کارمزبور و اسناد ديگري که ذکر شد با مراعات مقررات ماده (29) اين قرارداد تنظيم مي گردد .

ماده سي وسوم

مرزبانان موظفند نتيجه اقداماتي را که طبق تصميمات متخذه در جلسه مشترک يا ملاقات بعمل مي آورند در کمترين مدت با طلاع يکديگر برسانند .

ماده سي و چهارم

مرزبانان طبق توافق متقابل بايد براي تبادل نامه ها و همچنين تحويل اشخاص و اموال نقاطي را در مرز تعييين نمايند تعيين نقاط براي ملاقاتهاي آنها در اولين جلسه ملاقات مرزبانان که بعد از رسميت يافتن اين قرارداد تشکيل ميشود بعمل خواهد آمد تعداد و محل نقاط ملاقاتها مي تواند با توافق مرزبانان تغيير يابد .

تحويل اشخاص بايد شخصاً بوسله مرزبانان و يا معاونين آنها اجرا گردد .

مرزبانان ويا معاونين آنها بايد هربار راجع به محل و وقت براي تحويل اشخاص توافق حاصل نمايند .

تحويل اغنام واحشام در محلي انجام ميگيرد که آنها از مرز عبور کرده اند . تحويل چهارپايان و يا اموال و همچنين مراسلات اداري را رئيس پاسگاه مرزي آن منطقه برحسب دستور ميتواند انجام دهد .

مراسلات اداري بايستي بطور مداوم اعم از روز تعطيل و يا روز استراحت شبانه روزي مبادله گردد .

مرزبانان با موافقت يکديگر نمونه قبض رسيد تنظيم نموده و درمقابل دريافت يا تحويل مراسلات يا چهارپايان و يا اموال ديگر آنرا امضاء و بطرف مقابل تسليم مي نمايند .

مرزبانان درباره علاماتي که براي احضار پاسدار مرزي طرف مقابل بايد بکار برده شود بايکديرگ قرار لازم را ميگذارند .

ماده سي وپنجم

مرزبانان و يا جانشينان آنها يا معاونين –منشي ها- مترجمين و کارشناسان براي انجام ماموريتهاي خود که مطابق مفاد اين قرارداد باشد مي توانند از مرز عبور نمايند .

مرزبانان و جانشينان و معاونين آنها بموجب استوارنامه که برماده (25) اين قرارداد پيش بيني شده است و داراي عکس و امضاء دارنده آن است و همچنين بوسيله مرزبانان مقابل رواديد شده مي توانند از مرز عبور کنند .

(نمونه استوارنامه پيوست شماره 1)

منشي ها و مترجمين بوسيله گواهينامه که اعتبار آن ششماه است و مرزبان يکي از طرفين به آنها ميدهد از مرز عبور ميکنند اين گواهينامه بايد داراي عکس و امضاي دارنده آن باشد (نمونه گواهينامه پيوست شماره 2)

کارشناسان و اشخاصيکه وجود آنها براي روشن ساختن موضوعي ضروري است از گواهينامه موقتي استفاده ميکنند و با اين گواهينامه فقط يکبار مي توانند از مرز رفت و آمد نمايند. اعتبار اين گواهينامه از زمان عبور از مرز فقط 24 ساعت مي باشد .

گواهينامه مزبور را مرزبان يکي از طرفين باشخاص نامبرده ميدهد و بوسيله مرزبان مقابل ويزا مي شود .

(نمونه گواهينامه پيوست شماره 3)

ماده سي وششم

عبور از مرز بوسيله اشخاصيکه در قسمت اول ماده (35) اين قرارداد ذکر شده فقط در نقاطي که مطابق ماده (34) تعيين شده انجام مي شود مگر مرزبانان و يا معاونين آنها راجع به عبور مرز در نقطه ديگري قرار گذاشته باشند .

روز و ساعت عبور از مرز بايد قبلاً و درهرحال 24 ساعت پيش از موعد به نزديکترين پست مرزي طرف مقابل ابلاغ شود که مشايعت کننده خود را قبلاً به محل ملاقات اعزام دارد .

مرزبانان و همچنين ساير اشخاصي که در قسمت اول ماده (35) اين قرارداد ذکر شده اند در موقع عبور از مرز حق دارند به لباس مقرره خود ملبس بوده و اسلحه خويش را همراه داشته باشند .

ماده سي و هفتم

مرزبانان و همچنين اشخاص ديگري که در قسمت اول ماده (35) اين قرارداد ذکر شده با کليه کاغذها و اسنادي که همراه دارند داراي مصونيت مي باشند .

اشخاص نامبرده حق دارند بودن تاديه حقوق مالياتي و گمرکي درخاک طرف مقابل با خود اشياء ضروري کار ، وسائل نقليه و اموال ديگر از قبيل خواربار و سيگار و توتون براي مصرف شخصي خود همراه داشته باشند بشرط اينکه در مراجعت دوباره آنها را با خود از مرز خارج نمايند . (سواي آنچه که مصرف شده باشد ) .

اشخاصيکه درقسمت چهارم ماده (35) اين قرارداد ذکرشده اند در مدت توقف در خاک طرف ديگر مصونيت داشته و به هيچ صورت بازداشت نمي شوند .

ماده سي وهشتم

هريک از طرفين اين قرارداد تمام مخارج ناشي از انجام ماموريت و وظائفي که طبق اين قرارداد به وي محول گرديده عهده دار خواهد بود .

ماده سي ونهم

هرکدام از طرفين نسبت به اشخاص طرف ديگر که درقسمتهاي يک وچهار از ماده (35) ذکر شده بود و درخاک آن طرف براي انجام وظيفه و براي ماموريت مطابق اين قرارداد ميروند از مساعدت هاي لازم از قبيل و سايل نقليه ، منزل و وسائل تامين ارتباط با مصادر امور مربوطه خود استفاده خواهند نمود .

فصل ششم

مقررات نهايي

ماده چهلم

اين قرارداد در مدت سه سال معتبر و مجرا خواهد بود .

چنانچه هيچيک از طرفين تا مدت ششماه قبل از خاتمه موعد اين قرارداد اظهار تمايل خود را دائر بر لغو و يا تغيير يک يا چند ماده از مواد آن اعلام نکنند قرارداد حاضر عينا براي هر سه سال ديگر بخودي خود معتبر و مجزا خواهد بود .

ماده چهل ويکم

پروتکل ضميمه اين قرارداد جزء لاينفک آن مي باشد .

ماده چهل و دوم

با انعقاد اين قرارداد موافقتنامه هاي موجوده از راه تبادل يادداشتها بين ايران و اتحاد جماهير شوروي سوسياليستي درباره تاسيس مرزبانيها بتاريخ 14 اوت 1927- 15 اکتبر 1928-20 نوامبر1929- 27 اکتبر 1931- 28 نوامبر 1949 – 27 دسامبر 1949 – 4 ژانويه 1950 – 17 ژانويه 1950 – 28 ژانويه 1950 – 11 ژوئيه 1950 و نهم اوت 1950 را بايد لغو و از درجه اعتبار ساقط دانست .

ماده چهل و سوم

اين قرارداد پس از تصويب و تبادل نسخ مصوبه آن که در کوتاهترين مدت در تهران بعمل خواهد آمد و بلافاصله بموقع اجراء گذارده خواهد شد .

ماده چهل وچهارم

اين قرارداد در دونسخه هر نسخه بزبان فارسي و روسي نوشته شده و هر دو متن داراي اعتبار يکسان مي باشد .

عليهذا اختيار داران نامبرده در فوق اين قرارداد را امضاء و به مهر خود مهمور نمودند .

در مسکو بتاريخ 24 ارديبهشت 1336 برابر با 14 مه 1957

بنمايندگي دولت ايران

 تيمسار سپهبد امان الله جهانباني

بنمايندگي دولت اتحاد جماهير شوروي سوسياليستي

جناب آقاي آرلف وزير مختار اتحاد جماهير شوروي سوسياليستي                               

                                      پروتكل
‌ضميمه قرارداد بين دولت شاهنشاهي ايران و دولت اتحاد جماهير شوروي سوسياليستي راجع به انتظامات مرزي ايران و شوروي و ترتيب تصفيه‌اختلافات و حوادث در مرز

‌در اجراي ماده 23 قرارداد بين دولت شاهنشاهي ايران و دولت اتحاد جماهير شوروي سوسياليستي راجع به انتظامات مرزي ايران و شوروي و ترتيب‌تصفيه اختلافات و حوادث مرزي در شهر مسكو مورخ 24 ارديبهشت 1336 برابر با 14 مه 1957 منعقد گرديده امضاكنندگان زير مأمورين مجاز طرفين‌قراردادي معين كردند كه مناطق عمليات مرزبانيها عبارت باشند از:
‌در طرف كشور شاهنشاهي ايران
1- مرزبان منطقه پلدشت با مقر دائمي پلدشت - منطقه عمل از محل التقاي مرزهاي سه كشور (‌ايران - اتحاد شوروي و تركيه) تا علامت مرزي شماره25 توسعه مي‌يابد.
2- مرزبان منطقه جلفا با مقر دائمي در قريه جلفاي ايران - منطقه عمل او از علامت مرزي شماره 25 تا علامت مرزي شماره 35 توسعه مي‌يابد.
3- مرزبان منطقه كليبر (‌خداآفرين) با مقر دائمي در قريه (‌خمارلو) - منطقه عمل او از علامت مرزي شماره 35 تا علامت مرزي شماره 64 توسعه‌مي‌يابد.
4- مرزبان منطقه مغان با مقر دائمي در قريه گرمي - منطقه عمل او از علامت مرزي 64 تا علامت مرزي شماره 108 توسعه مي‌يابد.
5- مرزبان منطقه اردبيل با مقر دائمي در شهر اردبيل - منطقه عمل او از علامت مرزي شماره 108 تا علامت مرزي شماره 144 (‌درياي خزر) توسعه‌مي‌يابد.
6- مرزبان منطقه اترك با مقر دائمي در شهر گنبد قابوس - منطقه عمل او از درياي خزر (‌علامت مرزي شماره 145.0) تا علامت مرزي شماره 188‌توسعه مي‌يابد.
7- مرزبان منطقه غلامان با مقر دائمي در قريه غلامان - منطقه عمل او از علامت مرزي شماره 188 تا علامت مرزي شماره 218 توسعه مي‌يابد.
8- مرزبان منطقه لطف‌آباد با مقر دائمي در قصبه لطف‌آباد - منطقه عمل او از علامت مرزي شماره 218 تا علامت مرزي شماره 272 توسعه مي‌يابد.
9- مرزبان منطقه سرخس با مقر دائمي در شهر سرخس - منطقه عمل او از علامت مرزي شماره 272 الي ملتقاي مرزهاي سه كشور (‌ايران - اتحاد‌جماهير شوروي سوسياليستي و افغانستان) توسعه مي‌يابد.
‌در طرف اتحاد جماهير شوروي سوسياليستي
1- مرزبان منطقه نخجوان با مقر دائمي در قريه شاه‌تختي - منطقه عمل او از ملتقاي مرزهاي سه كشور (‌ايران - اتحاد جماهير شوروي و تركيه) تا‌علامت مرزي شماره 25 توسعه مي‌يابد.
2- مرزبان منطقه مغري با مقر دائمي در جلفا - منطقه عمل او از علامت مرزي شماره 25 تا علامت مرزي شماره 35 توسعه مي‌يابد.
3- مرزبان منطقه جبرئيل با مقر دائمي در قريه حادرود - منطقه عمل او از علامت شماره 35 تا علامت مرزي شماره 64 توسعه مي‌يابد.
4- مرزبان منطقه بيله‌سوار با مقر دائمي در قريه بيله‌سوار - منطقه عمل او از علامت مرزي شماره 64 تا علامت مرزي شماره 108 توسعه مي‌يابد.
5- مرزبان منطقه لنكران با مقر دائمي در شهر لنكران - منطقه عمل او از علامت مرزي 108 الي علامت مرزي شماره 144 (‌درياي خزر) توسعه‌مي‌يابد.
6- مرزبان منطقه قزل اترك با مقر دائمي در قريه قزل اترك - منطقه عمل او از درياي خزر (‌علامت مرزي شماره 145.0) تا علامت مرزي شماره 188‌توسعه مي‌يابد.
7- مرزبان منطقه بهاردن با مقر دائمي در قريه بهاردن - منطقه عمل او از علامت مرزي شماره 188 الي علامت مرزي شماره 218 توسعه م


مطالب مشابه :


توجه جزوه تکمیلی درس کنترل پروژه توجه

توجه جزوه تکمیلی درس کنترل پروژه اصول وفنون مذاکره مهارت های مسئله یابی و تصمیم




کنترل پروژه

توجه جزوه تکمیلی درس کنترل پروژه اصول وفنون مذاکره مهارت های مسئله یابی و تصمیم




عهدنامه انتظامات مرزي ايران وشوروي

مرزهای ایران زمین + قراردادهای مرزی + اصول وفنون مذاکره درملاقاتهای مرزی




جزوه درس فنون فروش ( استاد آقا جانی) بدون ویرایش

جزوه درس فنون فروش تسلط به ابزار وفنون 26 ) تسلط به اصول مذاکره.




توجه

لازم به ذکر است دروس مذاکره و مسئله یابی دو توجه جزوه تکمیلی درس اصول وفنون مذاکره




برنامه امتحانی ترم تابستان

دانلود ادامه جزوه مورخه های 1393/10/17 و 1393/10/18 اصول وفنون مذاکره مهارت های مسئله یابی و




برچسب :