اصطلاحات اداری انگلیسی

  • فرهنگ اصطلاحات حسابداری (انگلیسی- فارسی)

    Account ……………………………………………………………….حساب Accountant ………………………………………………….حسابدار Account  balance ……………………………….مانده حساب Account  form of balance sheet …………… ترازنامه به شکل حساب Accounting ………………………………………………………………حسابداری Accounting and bookkeeping services…………خدمات حسابداری و دفترداری Accounting  concepts…………………………….مفاهیم حسابداری Accounting  information……………………  اطلاعات حسابداری Accounting  entity……………………………………شخصیت حسابداری Accounting  equation………………………………معادله حسابداری Accounting  cycle………………………………………چرخه حسابداری Accounting  principles……………………………اصول حسابداری Accounting  procedures………………………روش های  حسابداری Accounting  profession………………………….حرفه حسابداری Accounting  records…………………………………مدارک حسابداری Accounting  standards……………………استانداردهای  حسابداری Account  payable…………………………………………حساب پرداختنی Account  receivable………………………………….حساب دریافتنی Account  title………………………………………………….عنوان حساب Accumulate…………………انباشتن- جمع کردن- ذخیره کردن American  Accounting  Association……….انجمن حسابداری آمریکا America Institute of Certified Public  Accountants…انجمن حسابداران رسمی آمریکا Analyze………………………………………تجزیه و تحلیل کردن Basic  accounting  model………………معادله اساسی حسابداری Applicability of accounting……………………قابلیت اجرای حسابداری Asset………………………………………………………………دارایی Attestation  services………………………………………خدمات اعتباردهی Auditing…………………………………………………………….حسابرسی Auditing  experience……………………………………..تجربه حسابرسی Auditing  knowledge……………………………………………دانش حسابرسی Balance sheet………………………………………………..ترازنامه Balance sheet  accounts………………………حساب های ترازنامه ای Banker………………………………………………………بانکدار Annual  financial  statements………………صورت های مالی سالانه Basic  financial  statements………………صوت های مالی اساسی Borrowing………………………………………..استقراض- وام گیری Business………………………………………..تجارت Cash……………………………………………….وجه نقد Business  entity………………….واحد تجاری Business  entity  concept……………………مفهوم شخصیت تجاری Business  organizations…………………….سازمان های تجاری Business  transactions…………………………..معاملات تجاری Business  venture……………………………….اقدامات کسب و کار Capital……………………………………………………سرمایه Capital  stock……………………………………..سرمایه سهام Business  enterprise……………..شرکت تجاری(بازرگانی) Cost of properties and  services……بهای تمام ...



  • اصطلاحات انگلیسی حقوق بین الملل

               Background=  زمینه اصل قانونی = Rule رویه = Procedural Historyتاریخی= Respectمهلت دادن= Awardپاداش= Rulesقواعد= Conventionکنوانسیون= Aspectلحاظ= Statesکشورها= Providedفراهم اوردن= Periodsدوره ها= Similarشبیه= Arithmeticalحساب= Rectifyتصفیه کردن= Transmitفرستادن= Paymentپرداخت= Claimادعا= Positionموقعیت= Fundamentalاساسی= Argumentبحث= Governmentدولت= jurisdictionصلاحیت= حواله,انتقال Transfer= Issueصادر کردن= Specificخاص= Advancedبوسیله= Proceedingروند= Existsوجود= Relationرابطه= Describeشرح دادن= Reasonsدلایل= Tribunalهیئت داورى= Powersقدرت= Analyseتجزیه کردن= Limitمحدودکردن= Supplementتکمیل کردن= Purposeهدف= Importantمهم= Considerرسیدگی کردن= Resultنتیجه= Simplyبه اسانی= Providedفراهم اوردن = Requestدر خواست= Omittedچشم مرکب= Provisionsمقررات= Expressبیان کردن= Authorizationصلاحیت قانونی= Misunder standingاختلاف = Rectificationجبران= Contractualقرارداد= Corporateشخصیت حقوقی= Remainedجنازه= Reconsiderتجدید نظر کردن= Annulmentفسخ= Investmentسرمایه گذاری= Agvasتب لرز= Aconqvijaادرار غیر ارادی= Vniversalجهانی= Casesقضایا= Representedحکومتی که قانون گذارى ان بانمایندگان ملت باشد= Submissionsتسلیم-قرارداد ارجاع به حکمیت= Argumentsاستدلال= Centralمرکزی= Presumptionاماره= Validمعتبر= Restrictedمحرمانه= Factsواقعیت= Exampleمثال= Arbitrationداوری= State mentشماره حکم= Agreementموافقت نامه= Impugnedاعتراض= Purelyمعصومانه= Assertionاعلامیه= Principleاصول= Developedتوسعه= Costsهزینه ها= Determinedخاتمه یافتن= Advancedپیش پرداخت= Elementsعناصر= Presen حاضر بودن Contraryبر خلاف= Respondentخوانده= Sentenceحکم= Accuratelyبه درستی= Clevicalوابسته به کشیش= Rectificationجبران= Conditionalمشروط= Clearlyواضح= Triburalsاختیارات قاضی= Argumentاقامه ى دلیل= Inad missibleعدم قابلیت توافق= Inappropriate    نامناسب= Entirety مالکیت انحصارى= Basisاساس= Deternminedقاطعانه= Circumstancesاوظاع و احوال= Reasonsدلایل= Disputeاختلاف= Decisionتصمیم گیری= Expensesهزینه= Requestدرخواست کردن= Supplementionتکمیلی= Connectionارتباط= Partyحزب خواهان یا خوانده= Presidentرئیس جمهور= Memberاعضاء= Incurredبالا اوردن قرض= Rectifiedاصلاح کننده= Deniedانکار کننده= Compriseشامل= Attemptsرسیدگی کردن= کالاهی سرمایه ای=Capital goods 

  • اصطلاحات حسابداری (انگلیسی- فارسی)

    فرهنگ اصطلاحات حسابداری (انگلیسی- فارسی) Account ……………………………………………………………….حساب Accountant ………………………………………………….حسابدار Account  balance ……………………………….مانده حساب Account  form of balance sheet …………… ترازنامه به شکل حساب Accounting ………………………………………………………………حسابداری Accounting and bookkeeping services…………خدمات حسابداری و دفترداری Accounting  concepts…………………………….مفاهیمحسابداری Accounting  information……………………  اطلاعات حسابداری Accounting  entity……………………………………شخصیتحسابداری Accounting  equation………………………………معادلهحسابداری Accounting  cycle………………………………………چرخهحسابداری Accounting  principles……………………………اصولحسابداری Accounting  procedures………………………روشهای  حسابداری Accounting  profession………………………….حرفهحسابداری Accounting  records…………………………………مدارکحسابداری Accounting  standards……………………استانداردهای  حسابداری Account  payable…………………………………………حساب پرداختنی Account  receivable………………………………….حساب دریافتنی Account  title………………………………………………….عنوان حساب Accumulate…………………انباشتن- جمع کردن- ذخیره کردن American  Accounting  Association……….انجمن حسابداری آمریکا America Institute of Certified Public  Accountants…انجمن حسابداران رسمیآمریکا Analyze………………………………………تجزیه و تحلیلکردن Basic  accounting  model………………معادله اساسی حسابداری Applicability of accounting……………………قابلیت اجرای حسابداری Asset………………………………………………………………دارایی Attestation  services………………………………………خدمات اعتباردهی Auditing…………………………………………………………….حسابرسی Auditing  experience……………………………………..تجربه حسابرسی Auditing  knowledge……………………………………………دانش حسابرسی Balance sheet………………………………………………..ترازنامه Balance sheet  accounts………………………حساب های ترازنامه ای Banker………………………………………………………بانکدار Annual  financial  statements………………صورت های مالی سالانه Basic  financial  statements………………صوت های مالی اساسی Borrowing………………………………………..استقراض- وامگیری Business………………………………………..تجارت Cash……………………………………………….وجهنقد Business  entity………………….واحدتجاری Business  entity  concept……………………مفهومشخصیت تجاری Business  organizations…………………….سازمانهای تجاری Business  transactions…………………………..معاملات تجاری Business  venture……………………………….اقداماتکسب و کار Capital……………………………………………………سرمایه Capital  stock……………………………………..سرمایه سهام Business  enterprise……………..شرکتتجاری(بازرگانی) Cost ...

  • اصطلاحات فوتبال

    فهرست الفبایی واژه گان و اصطلاحات فوتبال  لطفا اینجاکلیک کنید.

  • آیین نگارش نامه های اداری ،اصطلاحات و واژه‌هاي پر کاربرد در نامه نگاری اداری

    آیین نگارش نامه های اداری ،اصطلاحات و واژه‌هاي پر کاربرد در نامه نگاری اداری:   آشنايي مخاطبان محترم اين وبلاگ با واژه‌هاي نامه‌نگاري يا اصطلاحات اداري بسيار مغتنم و ضروري بوده و خالي از لطف نيست. از اين رو به ترتيب حروف الفباي فارسي و به‌طور مختصر به شرح برخي از آنها مي‌پردازيم : آييـن‌نـامـه  مجموعة مقرراتي است كه هر مؤسسه اعم از عمومي‌ يا خصوصي به‌منظور تنظيم امور مؤسسة خود تهيه و تدوين مي‌كند. همچون آيين‌نامه‌هاي مؤسسات دولتي، انجمن‌هاي محلي، احزاب، شركت‌ها، آموزشگاه‌ها و جز آن. ابـلاغ  ابلاغ، در لغت به معناي رساندن است؛ رساندن نامه يا پيامي‌به كسي يا كساني، اما در اصطلاح اداري و قضايي كاربردهاي مختلفي دارد. در اصطلاح اداري، حكمي‌است كه از مقام بالا به مقام پايين‌‌تر، به‌منظور انتصاب، مأموريت و غيره نوشته مي­شود. در اصطلاح قضايي و حقوقي عبارت است از : ”تسليم رونوشت حكم غيابي به محكوم عليه غايب يا قائم مقام قانوني او” (فرهنگ معين).  ابلاغ گاه به‌صورت ”ابلاغيه” نيز به‌كار مي‌رود كه نادرست است، چون در فارسي تك واژ مؤنث نداريم. كلمة ابلاغ، گاه در نامه‌ها و به‌ويژه در پايان‌نامه‌ها، به معناي اعلام و رساندن، در عبارت‌هايي همچون : ”ابلاغ فرماييد” ، ”امر به ابلاغ فرماييد” نيز به‌كار مي‌رود. ارزش‌يـابي  ارزشيابي، واحدي است در اداره كه مسؤوليت رسيدگي به چگونگي كار و وضع كاركنان و شكايات رسيده به آن اداره را بر عهده دارد. گاه به جاي ارزشيابي، ارزيابي به‌كار مي‌رود كه به‌اين معنا درست نيست. اسـاس‌نـامـه  قانوني است كه براي ادارة هر انجمن، مجلس يا سازماني اجتماعي، سياسي و فرهنگي تنظيم مي‌شود، يا مجموعة مواد يا ويژگي‌هايي است كه براي تشكيل شركت، حزب يا انجمني تنظيم مي‌شود. استـناد  اين كلمه عربي و مصدر لازم و در لغت به معناي پشت دادن، توجه يا تكيه كردن به موضوع يا مطلبي است و براي توجه ...

  • اصطلاحات صنعت هتل داري و مراكز اقامتي

      اصطلاحات صنعت هتل داري انواع اتاق سوئیت اداری       Office Suite سوئیت کنفرانس Conference Suite (cs) سوئیت کوچک Mini Suite سوئیت معمولی Junior Suite سوئیت دو لوکس Deluxe Suite سوئیت دوبلکس Doublex Suite سوئیت مسافرین مهم Vip Suite سوئت مجلل Imperial Suite سوئت محصور Pent house Suite سوئت ماه عسل Fiesta Suite سوئیت ماه عسل (برای اقامت ) Dolcevita Suite سوئیت یک نفره Single Suite کابانا Cabana استودیو Studio آپارتمان Apartement بنگلو Bungalow اتاق های دور Remote Function اتاق های تو در تو Connected Room اتاق با بالکن Balcony Room اتاق با استخر خصوصی Room With Private Pool اتاق ضیافت Banquet Room اتاق خانواده Family Room واحد های فامیلی Family Units اتاق معمولی با حمام Room With Bath اتاق با چشم انداز جنگل Woods View Room اتاق معمولی بدون حمام Room Without Bath اتاق نشیمن یا سالن پذیرایی Parlor

  • طرز نوشتن نامه (شخصی و اداری) به زبان انگلیسی

    WRITING LETTERS – STUDY CHART 1. Friendly Letters a. Heading – The heading includes your address and the date. b. Greeting or Salutation – The greeting usually begins with     Dear_______.     The blank is the person to whom you are writing. A comma     always follows the Greeting or Salutation. c. Body - The body of the letter is the information that you     wish the reader to know. In a friendly letter the information is     personal because you arewriting to someone you know who is     interested in you and what you are    doing. d. Closing – Only the first word of the Closing is capitalized.     A comma always follows the Closing.             Some examples are:                    Sincerely,                    Sincerely yours,                   Your friend,                   Fondly,                  Very truly yours, e. Signature – The signature is your name. It goes under the     Closing. 2. Business Letters  a. Heading – Again, the Heading contains your address and          the date.  b. Inside Address – This is the name and address of the person to whom you     are writing. The person’s title is also included if it is known.   c. Greeting or Salutation – Many times the Greeting for a          business letter     begins with Dear Sir or Dear Madam depending on the identity        of the receiver. If the person is unknown, the letter usually       begins with Dear Sir or Madam. In a business letter, a colon always       follows the Greeting. (:) d. Body – Again, the body is the information you are sending.       Because it is to someone you probably don’t know the writing       should be more formal. e. Closing – The Closing in a business letter is usually Sincerely.       Only the  first word is capitalized and a comma follows. f. Signature – This is your name. In a business letter you should       always put    your first and last name. The Signature goes under the Closing.                                                         Heading Inside Address (Business Letter only) Greeting Body________________________________ ____________________________________                                                 Closing                                                Signature

  • جملات رایج انگلیسی

    جملات رایج انگلیسی

    جملات رایج زبان انگلیسی در مورد انواع مزه ها Taste     "جملات رایج انگلیسی " جملات رایج زبان انگلیسی، در مورد انواع مزه ها   جملات رایج زبان انگلیسی در بیماری ها، ناراحتی و درد Aches, pains, illnesses     "جملات رایج انگلیسی " جملات رایج زبان انگلیسی، در مورد انواع بیماری ها، ناراحتی ها و درد های جسمی    جملات و اصطلاحات رایج انگلیسی در مورد تلفن همراه Cell Phone     "جملات رایج انگلیسی " در این پست جملات ضروری و رایج انگلیسی در مورد استفاده از تلفن همراه از جمله زنگ زدن، پیامک دادن، تعرفه ها و امکانات تلفن همراه ارائه شده است.   جملات و اصطلاحات انگلیسی - جزئیات پوشاک     "جملات رایج انگلیسی " جملات رایج زبان انگلیسی، در مورد جزئیات پوشاک از جمله زیپ، دکمه، کراوات، دستکش، جیب، کفش، بوت، جوراب و زیور آلات   جملات و اصطلاحات انگلیسی در مورد مسافرت هوایی و فرودگاه Air Traveling & Airport     "جملات رایج انگلیسی " جملات رایج زبان انگلیسی، در مورد کلیات سفر، در فرودگاه، بخش های مختلف فرودگاه، بلیط پرواز، چک کردن بار و مسافر، سوار شدن به هواپیما، زمان و ساعت پرواز و ...   جملات و اصطلاحات انگلیسی در مورد پول Money     "جملات رایج انگلیسی " در این پست جملات ضروری زبان انگلیسی در پمکالمات رایج در مورد پول، خرج کردن، پس انداز کردن، قرض گرفتن و ... ارائه شده است.   جملات و اصطلاحات انگلیسی در لاستیک و چرخ خودرو Cars - Tires & Wheels     "جملات رایج انگلیسی " جملات رایج زبان انگلیسی، در مورد لاستیک خودرو - پنچر شدن لاستیک و تعویض آن - تنظیم باد و ...    جملات و اصطلاحات انگلیسی در مورد بارندگی ها و آب و هوا Weather & Precipitation     "جملات رایج انگلیسی " جملات رایج زبان انگلیسی، در مورد کلیات آب و هوا - انواع آب و هوا - انواع بارندگی ...

  • لغات و اصطلاحات مهم در زبان فنی و تخصصی کامپیوتر

    توجه : این لغات بر اساس نیازهای روزمره در مواد درسی دانش آموزان تنظیم شده و به جای آن که فقط لغت را معنی کنیم،  تاکید بیشتری بر روی مفاهیم و کاربرد آن در علم رایانه داشته ایم. مطالب این بخش همواره و البته به تدریج رو به افزایش خواهد بود. لغات و اصطلاحات مهم در زبان فنی و تخصصی کامپیوتر Diamond = لوزی، الماس Ellipse = بيضی Leader = راهنما، راهبر، سردسته Angle = زاويه، گوشه Rank = رتبه، درجه، مرتبه Analyze = تجزيه و تحليل History = سابقه، تاريخچه Visitor = بيننده، بازديدكننده Highlight = برجسته، مشخص Layout = طرح كلی، لايه بندی Advice = پيشنهاد، توصيه Competition = رقابت، مسابقه Generate = توليد كردن، به وجود آوردن، ساختن Consider = در نظر گرفتن، توجه كردن Apply =به كار بستن، استفاده كردن Presentation = ارائه، نمايش Unsubscribe = لغو اشتراك Subscribe = اشتراك، آبونمان Collect =جمع آوری، به دست آوردن Gathering = جمع آوری، تدوين Domain = دامنه، نام اختصاصی برای هر سايت اينترنتی Host = ميزبان، كامپيوتر ميزبان در شبكه          نکاتی راجع به زبان فنی و تخصصی وَند ها: بخشهایی هستند که به اول، وسط یا آخر کلمه افزوده شده و کلمه ای با معنای جدید می سازند. وند ها بر سه نوعند: پیش وند، میان وند و پس وند. پیش وَند (Prefix) : با افزودن به ابتدای کلمه، فقط معنای کلمه را تغییر می دهند ولی نقش دستوری آن را عوض نمی کنند. مثلاً happy به معنی "خوشحال" یک صفت است. با افزودن پیش وند un به ابتدای آن تبدیل به unhappy شده و معنی "ناراحت و غمگین" را می دهد اما همچنان در نقش یک صفت باقی می ماند. پس وَند (Postfix) : به انتهای کلمه اضافه شده و ضمن تغییرمعنی، نقش دستوری کلمه را عوض می نماید. مثلاً work به معنی "کارکردن" یک فعل است و با افزودن er به انتهای آن تبدیل به worker شده که به معنی "کارگر" بوده و یک اسم فاعل محسوب می شود. توجه مهم: در هرزبانی استثنائاتی وجود دارد مثلاً "نا" در کلمه ی "نانوا" اصلاً مفهوم منفی کننده ندارد و جزو خود کلمه است. در زبان لاتین هم "Un" در کلمه ی "Understand" جزو خود کلمه است و پیش وند منفی کننده محسوب نمی شود. پیش وَندهای بیانگر تعداد Uni = یک، یکی، متحد، یگانه، یکدست uni + directional = یک طرفه، یک جهتی uni + form = یک دست، یک شکل universal = جهانی، فراگیر، همه گیر uni + code = کدهای یکدست، کد یکسان union = اجتماع، انجمن united = متحد، واحد Multi = چند، چند تایی، چندگانه multi + media = چندرسانه ای multi + user = چند کاربره multi + tasking = چند وظیفگی multi + processing = چند پردازشی multi + programming =چندبرنامه ای multi + boot = راه اندازی چندگانه multi + purpose = چند منظوره Mono = یک، یکی، تک monochrome = تک رنگ monolog = تک صدایی، صحبت یک نفره monopoly = انحصار، امتیاز انحصاری Bi = دو، دوتایی، دوگانه bi + directional = دوطرفه، دوجهتی bi ...