واژه ی " گل سرخ "

زبان های زنده ی جهان متمدن امروز، واژه ی " گل سرخ " را از زبان فارسی
گرفته اند و در زبان خود به کار می برند؟

گل در مرز و بوم ایران سابقه ای بس دراز دارد و اگر می بینیم که در شعر و
ادب پارسی بیش تر از دیگر سرزمین ها سخن از گل می رود، برای آن است که
مردم این سرزمین از دوران های کهن به گل عشق می ورزیده اند و ایران زمین
مهد پرورش گل بوده است.

اگر نگاهی به کتاب "تاریخ طبیعی" اثر پلین Pline بیاندازیم، می بینیم که
این کتاب چقدر بوی گل و گیاه سرزمین گل خیز ایران را می دهد. میراثی که
مغرب زمین از گل و گیاه گوناگون ایران برده است، خود شایان گفتاری دیگر
است.

در میان گل ها، گل سرخ ( گل سوری) بیش تر مورد توجه ایرانیان بوده و هنوز
بوته های وحشی این گل در گوشه و کنار روستاهای ایران به فراوانی دیده می
شود و گلاب از زمان های بسیار قدیم شناخته شده بوده و در مراسم مذهبی و
نیز در پزشکی به کار می رفته است و هنوز هم به کار می رود و در جشن ها،
عروسی ها و میهمانی ها هنوز گلاب می گردانند.

واژه ی مرکب گلاب خود می رساند که مراد از گل، همان گل سرخ است و در
ادبیات فارسی نیز گل بیش تر به گل سرخ گفته می شود و شکل های گوناگون این
واژه در دوران های پیش از اسلام نیز به معنی گل سرخ است.

بررسی های ریشه شناختی نشان می دهد که واژه ی گل خود شکل تغییر یافته ی
واژه ی دیگری است که در زبان فارسی برای این گیاه وجود داشته است و ما رد
آن را خواهیم گرفت.

به ریشه ی واژه ی گل نخست در اوستا برمی خوریم. این ریشه به صورت وَرذ
vardda چندین بار در اوستا آمده است که در فارسی باستان به شکل وَرد
varda و در دوره ی فارسی میانه در پهلوی ساسانی به صورت وَرت vart و
وَرد vard در آمده و در فرهنگ های فارسی به همین صورت " وَرد " باقی
مانده است.

واژه ی  " وَرد " ( به معنای امروزی گل) در نام بسیاری از آبادی های
ایران باقی مانده است که از آن جمله می توان از " ورد آورد " نام برد که
روستایی در نزدیکی تهران است به معنی گل آورد و همچنین در نام روستای "
سُهروَرد " در نزدیکی زنجان که زادگاه شیخ اشراق شهاب الدین سهروردی است.
بخش نخست این کلمه یعنی سُهر suhr ( یا سُخر suxr ) صورت قلب شده ی واژه
ی سرخ surx است و کلمه ی سُهروَرد بر روی هم به معنی سرخ گل یا گل سرخ
است.

واژه ی پهلوی وَرت vart در دوره ی اشکانیان به ارمنستان راه می یابد و در
آن جا به معنی گل سرخ به کار می رود. از مشتقات این واژه می توان نام خاص
نو اَرت Nevart را نام برد که از دو وازه ی ایرانی nev به معنی نو و
vartبه معنی گل سرخ ساخته شده است و معنی آن بر روی هم یعنی "نو گل" یا
"غنچه گل" است که امروز هم نام زنان ارمنی است.

واژه ی پهلوی وَرد vard از سوی دیگر به زبان آرامی راه یافته و از آن جا
به زبان های دیگر سامی از جمله به زبان عربی رفته است و در این زبان به
معنی گل سرخ و رنگ سرخ به کار رفته است و امروز نیز به کار می رود.

واژه ی باستانی وَرد varda در اوایل دوره ی اشکانی بنا بر قاعده ی زبان
شناسی تطبیقی ایرانی، یعنی تحول rd به l به صورت وال vala تحول یافته است
که بعدها با افتادن وایل a به صورتval  و سپس vol و vel درآمده است.

در برهان قاطع وَل val به معنی شکوفه، به ویژه شکوفه ی انگور، آمده است.

بابا طاهر  این واژه را به معنی گل به کار برده است:

مساسل زلف بر رو ریته داری / ول و سنبل بهم آمیته داری

پریشان چون کنی آن تار زلفان / به هر تاری دلی آویته داری

یعنی:

مسلسل زلف بر رو ریخته داری / گل و سنبل بهم آمیخته داری

پریشان چون کنی آن تار زلفان / به هر تاری دلی آویخته داری

در ترانه های روستایی نیز این واژه به معنی گل و نیز گلی که بدان عشق می
ورزند ( یعنی یار و معشوق) آمده است:

شب تاریک و ره باریک و ول مست / کمون از دست من افتاد و بشکست

کمون دارون کمون از نو بسازید / ولم یاغی شده مشکل دهد دست

در برخی فرهنگ ها نیز از ترکیب وال val با واژه ی دیگر فارسی یعنی گونه
gona واژه ی " والغونه " به معنی سرخاب  آمده است

در زبان شناسی تطبیقی ایرانی همواره یک v قدیمی با ترکیب با وایل بعدی
خود به صورتgu  در می آید، مانند

vištāsp کهguštāsp  (گشتاسپ) یا vehrk که gurg (گرگ) شده است و غیره.

بدین ترتیب واژه ی کهن اوستایی vardda که بعدها همان گونه که گفتیم به
صورت های varda ، vard، val و سراتجام vel و vol در آمده بود، بنا بر
قاعده ی بالا به صورت gul (گل) در آمد.

صورت اوستایی vardda  از سوی دیگر از شرق به غرب رفته و در اطراف دریای
سیاه و مدیترانه به همین صورت رایج شده است و یونانیان آن را به صورت
wrodon و بعد ها با حذف w به صورت rodon پذیرفته اند. به گفته ی " میه "
Meilet زبان شناس فرانسوی، زبان لاتینی نیز این واژه را از تمدن مدیترانه
ای گرفته است.

و این همان واژه ای است که نه در یونانی و نه در لاتینی جزو لغات مشترک
هند و اروپایی است و از لهجه های شرقی ایران یعنی از پارت ها وام گرفته
شده است.

سرانجام واژه ی rodon یونانی نیز با افتادن n که فقط یک جزء صرفی است به
صورت rodo و سپس rod تحول یافت و سپس در همه ی کشورها ی اروپایی به صورت
رُز Rosa و Rose (به معنی گل سرخ) در آمد.

" کورنی " شاعر بزرگ دوره ی کلاسیک فرانسه نمایش نامه ی معروفی دارد با
نام " رودوگون " Rodogune که شرح حال شاه زاده خانمی ایرانی با این نام
از عهد اشکانی است. نام "رودو گون" مرکب است از واژه ی " رودو " rodo به
معنی گل سرخ (که تحول آن در بالا نشان داده شد) و گون gune که همان گونه
است و نام این شاه زاده خانم بر روی هم به معنی گل گونه یا کسی است که
گونه اش به رنگ گل سرخ است و نامش با این نمایش نامه در ادبیات فرانسه
شهرت یافته است.

بدین ترتیب  واژه ی اوستایی vardda به معنی گل سرخ، با تحول خود و به
طریقی که گفته شد به سراسر جهان و همه ی زبان های دنیای متمدن راه یافت و
این نمونه ای از یک برگ زرین از تمدن باستانی ما است.


مطالب مشابه :


سرگذشت واژه ی گل

سرگذشت واژه ی گل - ها سخن از گل می رود، برای آن است که به شکل وَرد varda و در




آموزش ورد های جادویی

HARRY POTTER - آموزش ورد های جادویی - wWw.pedram1389.blogfa.com - HARRY POTTER




دانلود نرم افزار تبدیل ورد به پی دی اف (تبدیل word به pdf) نام نرم افزار A-PDF Word to PDF 4.8

دانلود صلواتی - دانلود نرم افزار تبدیل ورد به پی دی اف (تبدیل word به pdf) نام نرم افزار A-PDF Word to PDF




ورد های جادو گری هری پاتر

هری پاتر2014 - ورد های جادو گری هری پاتر - شعار وبلاگ:من عاشق هری پاتر هستم - هری پاتر2014




دانلودآفیس 2014

بوي گل نرگس و سرویس‌ها است که برای سیستم‌عامل‌های های مایکروسافت ورد، مایکروسافت




گل محمدی و خواص آن

گل محمدی. نام های دیگر: گل سرخ، گل سرخ صد پر، گل گلاب، ورد احمر. نام علمی: Rosa damascena. نام انگلیسی




بیوگرافی ROBBEN

اولین بازی برای کرد.اودراین رقابتها ۵۰ گل به ثمررساند.قبل از ورد مدیر جدیدیعنی جان ون




نرم افزار تبدیل فایل های ورد 2007 به فایل pdf

دبستان میبد - نرم افزار تبدیل فایل های ورد 2007 به فایل pdf - <میبد>




تصاویر زیباساز زنبور عسل (سری 1)

تصاویر انیمیشنی گل و تصاویر زیباساز و انیمیشنی و متحرک برای پاورپوینت و ورد، کلیپ آرت




واژه ی " گل سرخ "

ادب پارسی بیش تر از دیگر سرزمین ها سخن از گل می رود، برای آن که در فارسی باستان به شکل وَرد




برچسب :