الفبای چینی

  • خوراک زبان چینی

    <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />  تو این تعطیلات عید بهار چینی بالاخره فرصتی دست داد تا یادداشتی درباره چیزایی که از زبون چینی فهمیده م، تو این کشکول مجازی بذارم. توجه کنین این یادداشت برای آموزش چینی نیست اما دونستن این اطلاعات (که بعضیاشونو اول همه کتابای آموزش چینی می نویسن) از اوجب واجباته.   1-    الفبای چینی بر خلاف نگارش نسبتا دشوارش خیلی محدوده. مثل زبونای دیگه از چند تا حرف صدادار (35 تا با احتساب ترکیبی ها) و چند تا حرف بی صدا (21) تشکیل می شه. با استفاده از این حروف هجاهایی ساخته می شه که به تنهایی، جفتی، سه تایی یا بیشتر تشکیل یه کلمه ی با معنی رو می دن. الفبای چینی رو می تونین تو بخش آموزش زبان چینی بخش فارسی رادیو چین پیدا کنین (که بعد از تاسیس چین نو با حروف لاتین نوشته و تو مدرسه ها آموزش داده می شه) و اگه شمار محتمل هجاهایی رو که می شه با بی صداها و صدادارهای این الفبا به دست آورد با حساب ریاضی ساده به دست بیارین، می بینین که شمارشون خیلی محدوده.   2-    هجاهای زبون چینی یه مشخصه ی دیگه هم به اسم "چهار آهنگ هجا" دارن. یعنی وقتی هجای ma رو با حروف لاتین بنویسین، بسته به این که حرف صدادار a با کدوم یک از این چهار آهنگ تلفظ می شه، معنی و هیروگلیفش هم فرق می کنه.   3-    چهار آهنگ هجاهای زبون چینی به ترتیب اینان: 1- آهنگ بلند و یکنواخت (که تو کتابا روی حرف صدادار با یه خط افقی صاف مشخص می شه. به این معنی که این صدا بلند و یکنواخت تلفظ می شه) 2- آهنگ خیزان (که روی حرف صدادار با یه خط کج از سمت چپ به راست رو به بالا مشخص می شه. مثل فتحه توی عربی و فارسی و معنی و مفهوم آن این است که وقت تلفظ حرف صدادار، صدا بلندتر می شه) 3- آهنگ افتان و خیزان (علامتش روی حرف صدادار مثل یه کاسه س. یعنی تلفظ اول با صدای بلند شروع می شه، آروم می شه و بعد دوباره بلند می شه. اگه این آهنگ رو بخوایم ساده تر توضیح بدیم، می شه گفت اون قسمت آروم شدن صدا مثل مکثیه که موقع تلفظ حرف ع یا همزه تو فارسی می کنیم.) 4- آهنگ افتان (علامتش یه فتحه ی بر عکسه. به نظر من تلفظ این آهنگ از همه شون آسون تره. چون مثل هجای ضربه دار (استرس دار) تو زبونای دیگه س.)  



  • الفبای زبان ژاپنی

      زبان ژاپنی به صورت کلی داری سه الفباست : کانا ، کانجی و روماجی . کانا خود از دو الفبا تشکیل می شود که عبارتند از : هیراگانا و کاتاکانا . هیراگانا در زبان نوشتار کاربرد بیشتری نسبت به کاتاکانا دارد .  الفبای کانجی از زبان چینی وارد زبان ژاپنی شده و به این صورت است که هر حرف دارای کاراکترمخصوص خود است . این الفبا نزدیک به 5000 کاراکتر دارد ، که هر کدام معرف یک معنی خاص است . منظور از الفبای روماجی نوشتن کلمات ژاپنی بوسیله حروف زبان انگلیسی است . این نوع طرز نوشتن معمولا توسط افراد خارجی استفاده می شود و برای خود ژاپنی ها کاربردی چندانی ندارد .   هیراگانا   あ            い            う            え            お a              i               u              e              o   か            き            く            け            こ            きゃ       きゅ       きょ ka           ki             ku           ke            ko           kya         kyu         kyo   さ            し            す            せ            そ            しゃ       しゅ       しょ sa            si/shi       su            se            so            sya/sha  syu/shu  syo/sho   た            ち            つ            て            と            ちゃ       ちゅ       ちょ ta            ti/chi       tu/tsu      te             to            tya/cha  tyu/chu  tyo/cho   な            に            ぬ            ね            の            にゃ       にゅ       にょ na           ni             nu           ne            no           nya         nyu         nyo   は            ひ            ふ            へ            ほ            ひゃ       ひゅ       ひょ ha           hi             hu/fu      he/e        ho           hya         hyu         hyo   ま            み            む            め            も            みゃ       みゅ       みょ ma          mi           mu          me          mo          mya        myu        myo   や                            ゆ                            よ ya                           yu                           yo   ら            り            る            れ            ろ            りゃ       りゅ       りょ ra            ri              ru            re             ro            rya          ryu          ryo   わ                                                            を wa                                                           ...

  • زبان چینی

    زبان چینی

    سلام مجدد به همه دوستان خوبم این هم زبان و خط چینی البته من محقق این زبان بودم وتسلط کاملی به این زبان زیبا و مشکل ندارم با تشکر از رویا خانم گلم و فرح همیشه غایبم راستی بچه ها یه سئوال چرا غزل دیگه سراغی از ما نمیگیره حتما خبرش کنید البته حق داره چون مهندس شده دیگه تحویل نمیگیره ها به فرح هم بگید زود برگرده چون دل برادرش براش  تنگ شده زبان چینی یا دقیقتر: زبان‌های چینی بخشی از خانواده زبانهای سنتی و رسمی را تشکیل می‌دهند. زبان مادری حدود یک پنجم مردم جهان یکی از انواع زبان  چینی است. این زبان در خود زبان چینی و سرزمین چین به نامهای جُونگ ون (中文، Zhōngwén)، خن یو (汉语/漢語، Hànyǔ)و خوَیو (华语/華語، Huáyǔ) نامیده می‌شود. زبان اصلی و عمده و رسمی در سرزمین چین، چینی ماندارین یا پوتونگ خوا میباشد. فرق عمده زبان چینی ماندارین با اکثر زبانهای دیگر جهان در آهنگین بودن آن میباشد.بدین صورت که هر هجا در این زبان (chang, chung, bei, ba, lai و...) در ۴ آهنگ و تعدادی ازهجاها نیز بصورت استثنائی در ۵ آهنگ تلفّظ می‌شوند. در آهنگ اوّل هجا به صورت یکنواخت و کشیده تلفظ می‌شود. در آهنگ دوّم، در هنگام تلفّظ هجا صدای فرد به صورت تدریجی به سمت بالا میرود. در آهنگ سوّم صدای فرد ابتدا به سمت پایین سقوط می‌کند و سپس به سمت بالا اوج می‌گیرد. در آهنگ چهارم هجا بصورت دفعی و ضربتی تلفّظ می‌شود. تلفّظ پنجم هم که بصورت استثنائی در برخی هجاها وجود دارد فاقد آهنگ است و هجا بصورت معمولی بیان می‌شود به عنوان مثال هجای ma در آهنگ اوّل معنی مادر را می‌دهد و بدین شکل نوشته می‌شود:(媽/妈). در اهنگ دوّم معنای کَنَف را می‌دهد و بدین شکل نوشته می‌شود:(麻). در آهنگ سوّم معنی اسب را می‌دهد و بدین شکل نوشته می‌شود:(馬/马). در آهنگ چهارم معنای توامان سرزنش کردن و توهین کردن را می‌دهد و بدین شکل نوشته می‌شود:(罵/骂). در آهنگ پنجم به عنوان جزء پایانی جمله سؤالی بکار می‌رود و جمله را سؤالی می‌کند و بدین شکل نوشته می‌شود:(嗎/吗). در زبان چینی نگارش به دو صورت است: سنّتی یا کلاسیک ساده شده مورد اوّل خط اصیل زبان چینی میباشد که از سده‌های دور برای نگارش این زبان به کار میرفته‌است و اکنون در کشورهای جمهوری چین(تایوان)، هنگ کنگ، ماکائو و چینی‌های مقیم ایالات متّحده و غرب رایج است. مورد دوّم ساده شده همان خط سنّتی است که در جمهوری خلق چین و سنگاپور رایج است.این خط به دستور مائوزِدونگ مؤسّس جمهوری خلق چین ازساده کردن خط سنّتی به دست آمده‌است. تعداد کاراکترهای(علائم نگارشی)این زبان که در چینی به آنها خَنزی (汉字، )به طور سنّتی بالغ بر ۷۰۰۰۰تا۸۰۰۰۰ عدد می‌باشد که البته امروزه ...

  • اختراع نوشتن

    اختراع نوشتن

    با اختراع نوشتن بود که بشر به کمک آن توانست تاریخ به یادگار بگذارد و دانسته های خود را محفوظ نگاه دارد و پیشرفت کند. Hieroglyphs یا حروف تصویری در مصر باستان اما نیاکان ما چگونه فن نوشتن را فرا گرفتند؟ حدود شش هزار سال قبل مردمی که سریعتر از همه، جاده تمدن را در می نوردیدند، ظاهرا سومری ها و مصری ها بودند که به ترتیب در بین النهرین (وادی بین دجله و فرات) و دره نیل به سر می بردند، این مردمان در کار ابداع فن نوشتن بودند. شش هزار سال قبل دهقانهای مصری که مکلف بودند سبدی چند از فراورده غله خود را به تحصیلدار مالیاتی تحویل دهند، تصویر زمخت سبد را بر دیوار کلبه خود می کندند و کنار آن به تعداد سبدهایی که داده بودند علامت می گذاشتند. بله، نخستین طرز نوشتن بدین صورت بود، یعنی نوشتن با عکس (شکل نگاری)، این شکل از نوشتن مصور آنقدر بود که تقریبا همه اقوام ابتدایی از آن استفاده می کردند. مدتها پیش عده ای از سرخ پوستان امریکایی با پنج زورق و به رهبری سردار قبیله خود شاه ماهیگیران ظرف سه روز از دریاچه سوپریور عبود کردند و به سلامت پای به خشکی گذاشتند و چون می خواستند یاد این رویداد مهم جاوید بماند، تصویر یادگاری آن را بر دیواره یک صخره ، نقش کردند. در اینجا تصویری که از روی آن کشیده شد، نقل می شود، ساختن یک تصویر زمخت، مثل تصویر افرادی که در زورق نشسته اند آسان بود، اما ترسیم یک اندیشه یا تصور، یا گذران سه روز بنظر دشوار می نمود. از این جهت بود که سرخ پوستان نشانه ای را که برای خورشید داشتند با نشانه آسمان یکی کردند تا، بدین ترتیب بر مدتی که خورشید قوس آسمان را می پیماید (مفهوم نگاری) دلالت کند؛ یعنی مدت یک روز، آن گاه سه عدد از این علامت مرکب که پهلوی هم قرار گیرد، مفید معنی سه روز خواهد بود. البته آن شاه ماهیگیران می خواست مردم بدانند که او رهبر بی چون و چرای قوم خو بود و توانست آنان را به ساحل سلامت سوق دهد، او به صورت پرنده ای که بر زورق اول نقش شده نمودار گردید و نقش سنگ پشت، که نزد سرخ پوستان امریکایی علامت زمین است ، نشان می دهد که سالم به خشکی پیاده شدند. تصویر داستان شاه ماهیگیران این نوع نوشتن، نوشتن ساده و مصور است که در آن تصویرها و علامتها با هم ترکیب می شود و اشیاء و نام افراد و تصورات ساده از قبیل روز، به خشکی پیاده شدن و ... را بیان می کند. بیشتر اقوام ابتدایی از این مرحله قراتر نرفتند اما در انواع جدید نوشتن، گو اینکه با نوشتن مصور آغاز یافت، برای نمایاندن شکل اشیاء، دیگر از تصویر یاری نگرفتند. بلکه به جای آن از نشانه های قراردادی استفاده کردند و به کمک این نشانه ها، کلمات با اصوات را، که از آنها کلمه ساخته می ...

  • نام شکل های حروف الفبای فارسی در جدول حروف الفبا

    جهت آشنایی بیشتر آموزگاران محترم پایه ی اول ابتدایی با نام و اشکال حروف الفبای فارسی و هماهنگی بین همکاران در امر تدریس در جدول زیر اشکال حروف و نام آن ها ارائه می گردد. با توجه به اینکه در سال های ماضی از نام های مختلفی برای معرفی اشکال حروف الفبای فارسی در پایه اول ابتدایی استفاده می شد که بعضا دارای اشکال بود توصیه می شود از نام های زیر که طبق آخرین راهنمای تدریس می باشد استفاده نمایند. جهت مشاهده و استفاده از جدول روی کلمه دانلود کلیک کنید.  (دانلود)    

  • شعر جالب چینی

      شاعر شیرخوار در دخمه سنگی   (به‌ چینی: شی شی شی شی شی    انگلیسی: Lion-Eating Poet in the Stone Den)   ۹۲ شعر معروف چینی است که شاعر آن ژائو یوانرن بوده‌ و‌ دارای   هجا است و  همگی آن هجاها "شی" هستند که‌ در زبان ماندارین    دارای تن خاص خود هستند.       ۱ متن چینی  《施氏食獅史》  石室詩士施氏, 嗜獅, 誓食十獅。 氏時時適市視獅。 十時, 適十獅適市。 是時, 適施氏適市。 氏視是十獅, 恃矢勢, 使是十獅逝世。 氏拾是十獅屍, 適石室。 石室濕, 氏使侍拭石室。 石室拭, 氏始試食是十獅。 食時, 始識是十獅, 實十石獅屍。 試釋是事。       آوانگاری متن چینی شعر به‌ الفبای لاتین   Shī Shì shí shī shǐ Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī. Shì shíshí shì shì shì shī. Shí shí, shì shí shī shì shì. Shì shí, shì Shī Shì shì shì. Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shìshì. Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì. Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì. Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī. Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī. Shì shì shì shì.     آوانگاری متن چینی شعر به‌ الفبای فارسی   شی شی شی شی شی شی‌شی شی‌شی شی شی، شی شی، شی شی شی شی شی شی‌شی شی شی شی شی شی شی، شی شی شی شی شی شی شی، شی شی شی شی شی شی شی شی شی شی، شی شی شی، شی شی شی شی شی‌شی شی شی شی شی شی شی، شی شی‌شی شی‌شی شی، شی شی شی شی، شی‌شی شی‌شی شی، شی شی شی شی شی شی شی شی شی، شی شی شی شی شی، شی شی شی شی شی شی شی شی شی   ترجمه‌ شعر به‌ فارسی   "در دخمه‌ای سنگی شاعری به‌ نام شی‌شی وجود داشت    که‌ دوست داست حیوان شیر را بخورد و تصمیم گرفت که‌ ده‌    تا شیر بخورد . او همیشه‌ برای یافتن شیر به‌ بازار شهر می‌رفت . یک روز سر ساعت ده‌، ده‌ تا شیر به‌ بازار آمدند . درست در همان لحظه‌ شی‌شی نیز به‌ بازار رسید . به‌ محض اینکه‌ شیرها را دید با تیرکمانش آنها را کشت . او لاشه‌ شیرها را به‌ دخمه‌ سنگی‌اش برد . دخمه‌ سنگی نمناک و مرطوب بود. پس به‌ خدمتکارش گفت    که‌ آنجا را خشک کند . وقتی که‌ دخمه‌ سنگی خشک شد وی سعی کرد تا ده‌ شیر   را بخورد . هنگامی که‌ او آنها را خورد دریافت که‌ آن ده‌ شیر در    حقیقت لاشه‌ ده‌تا شیر سنگی بوده‌اند .  سعی کن توضیح بدهی که‌ قضیه‌ از چه‌ قرار بوده‌است؟  

  • چند نکته در باب الفبای فارسی

    چند نکته در باب الفبای فارسی

        چند نکته در باب الفبای فارسی           سخنراني دكترمحمدحسين اردوش در مراسم اختتامیة چهاردهمین دورة آموزشی پیوسته «علوم قرانی» و «الفبای نیاکان( خط فارسی) با تکیه بر زبان و ادب فارسی و فرهنگ و تمدن ایران اسلامی» كه 22 اسفند ماه در رايزني فرهنگي كشورمان در تاجيكستان برگزارشد.   چند نکته را از باب تذکر؛ فذکّر انّ الذکری تنفع المومنین ، به اختصار بیان می‌دارم. بنا بر تقسیم بندی معمول علما، نام این الفبا از حیث مسقط الراس، الفبای عربی است، به تعبیر عزیزان تاجیک "عربی اساس" که تعبیری است صحیح. مرحوم ملک‌الشعرای بهار؛ ادیب ، شاعر و دانشمند شناختة ایران معاصر با دلایل جالبی می گوید که می توان این الفبا را "الفبای اسلامی" نامید زیرا در ساختن و پختن آن همة مسلمانان از عرب و غیر عرب سهم داشته‌اند و به نظر می آید که درست نیز همین است.   فارسی نامیدن این الفبا نیز درست است و نافی دیگر اسامی آن نیست. چنانچه در انگلستان به الفبای لاتین متناسب شده با زبان انگلیسی،الفبای انگلیسی می‌گویند و همین طور در فرانسه، الفبای فرانسوی می‌گویند. از دیگر سو ایرانیان در تطور این الفبا و زیبا سازی این خط، نقشی جدی داشته‌اند.   اعراب یا ساکنان عربستان و حجاز که این الفبا را ابداع ننمودند بلکه از الفبای اقوام سامی بین النهرین دریافت کرده‌ و به تدریج به آن شکل دیگری دادند. به قولی در زمان ظهور اسلام در مکه 17 نفر سواد نوشتن و خواندن داشتند، چنانچه این داده درست باشد در یثرب و طائف یعنی دو شهر دیگر حجاز نیز کما‌بیش می‌بایست همین تعدا با سواد بوده باشند.   الفبا‌های رایج در  ایران پیش از اسلام  نیز مانند الفبای میخی و الفبای پهلوی نیز ریشه در الفبای تمدن‌های سامی بین النهرین دارد و سرنوشتی همانند الفبای عربی.   رایزن فرهنگی کشورمان گفت: با ظهور اسلام، ،  الفبای عرب به سرعت شروع به خودسازی کرد تا بتواند حمال توانایی برای آخرین پیام‌ الهی، یعنی قران کریم و رساندن آن به مردم جهان شود.   وي در خصوص خود سازی ها و اصلاحات  الفبای عربی به مرور زمان و نداشتن نقطه واعراب در اوایل بیان داشت که جهت تحریف نشدن قرآن ، اعراب ‌گذاری انجام شد. نقطه گذاری شکل گرفت.  سپس ایرانیان حروفی مانند «چ، ژ، گ ، پ »را با قدری تغییر به آن اضافه کردند.   از ایرادهایی که به این الفبا گرفته می شود ؛ ادعای عدم تناسب آن با زبان فارسی است.   آفتاب آمد دلیل آفتاب، هیچ کس ایرانیان را مجبور نکرد که الفبای عربی را برای نگارش برگزیند. زمانی که این الفبا برای نگارش فارسی جدید انتخاب شد، هیچ عربی در ایران حاکمیت نداشت و در واقع عرب هیچ نقشی در این زمینه نداشت.  عرب را ...

  • الفبای باستانی ترکی(ترکان مخترعین الفبا)

    الفبای باستانی ترکی(ترکان مخترعین الفبا)

    The Turkic origin of Alphabetالفبای رونی(رونیک) ترکی -اولین الفبای جهانوجود کتیبه های ترکان باستان در همه تمدن های باستان جهانخط رونی(رونیک)اولین کتیبه های باستانی جهان با خط رونی(خط رمزگونه) نوشته شده اند.این خط گاهی بصورت نماد های تصویری(مصر باستان)  و گاهی هم بصورت الفبای رونیک باستان(futhark) است که این شکل الفبایی تکمیل شده همان تصویر ها هستند.نکته جالب این است که این کتیبه های رونی به شکل ابتدایی در تمامی تمدن های باستان وجود داشته اند.تصویر1:کتیبه های گؤک تورک آخرین و تکمیل شده ترین شکل رونیاولین نمونه های خط رونیاولین نمونه های الفبای رونی در جهان در آسیا در کتیبه های ترکی 30000 ساله اولوکم یافت ده اند.نمونه های بعدی در منطقه قوبوستان و کلبجر جمهوری آذربایجان و کتیبه های ترکی اهر ایران و کتیبه های ترکی آسیای میانه یافت شده اند .این کتیبه ها به شکل ابتدایی الفبای رونی هستند و نیز همراه با  تصاویر رمز گونه -خط تصویری- هستند و به نوعی شروع کننده الفبای رونی بوده است که بعد ها در کتیبه های دیگر این خط تکمیل شده است.تصویر2:کتیبه ی 30000 ساله ترکی پیش از تاریخ اولوکمتصویر3:کتیبه ی ترکی باستان قوبوستان و کلبجر جمهوری آذربایجان تصویر4:کتیبه های ترکی باستان آسیای میانه تصویر5:کتیبه های ترکی باستان اهر در ایران پیش از این کتیبه ها ، کتیبه های دیگری هم بوده اند ولی در آنها فقط از خطوط تصویری استفاده شده اند ک هاین خطوط تصویر به نوعی منشا خط رونیک می باشند.از این گونه کتیبه ها می توان به کتیبه های ترکان پیش از تاریخ در کوه های آلتای و کتیبه های ترکی استان اصفهان در ایران اشاره کرد.تصویر6:شکل اولیه طمغای At در کتیبه های ترکان باستان در استان اصفهان (طمغای At ترکی منشا حرف A الفبای لاتین) تصویر7:روند تکمیلی طمغای At در کتیبه های بعدی ترکان  (طمغای At ترکی منشا حرف A الفبای لاتین)  اولین نمونه کتیبه های رونی اروپا مربوط به پروترکهای اسکاندیناوی(کتیبه kylver ) و اتروسک ها و وایکینگ ها می باشد.تصویر8:کتیبه ی  kylver   علت نامگذاری Futhark بر کتیبه های رونی اروپااروپاییان کتیبه های رونی را مربوط به اجداد خود می دانند ولی قادر به ترجمه و خواندن این آثار نیستند.در تلاشهایی که برای خواندن کتیبه ی  kylver اسکاندیناوی انجام شد به جمله ای بی معنی برخوردند که اولین کلمه ان به صورت Futhark بود.به همین دلیل به کتیبه های رونی اروپا Futhark می گویند.تصویر9:ترجمه Futhark در کتیبه ی kylverالفبای یونانی و لاتین برگرفته از الفبای رونی ترکییونانیان و رومیان قدیم الفبای خود را با تغییر جزئی در الفبای رونی اتروسک ها و Futhark برگرفته اند و بعد ها اقوام آنگلوساکسون نیز با تقلید ...