آموزش زبان كردی( فیركاری زمانی كوردی )

تقویم استاندارد كردی :

1)ماه اول : خاكه لیوه

: خاكه لیوه ، اولین ماه بهار است و یك ماه سی و یك روزه است كه طبیعتاً از بیست یا بیست و یكم مارس شروع می شود و تا بیست آوریل ادامه دارد . این ماه جشن و شادمانی است ، نوروز (Newroz ) اولین روز این ماه است . چندین مراسم كشاورزی سالیانه وجود دارد كه در این ماه اتفاق می افتد .

2)ماه دوم گولان

گولان دومین ماه بهار است كه سی و یك روزه می باشد كه طبیعتاً از بیستم آوریل شروع می شود و تا بیست و یكم ماه « می » ادامه دارد در طول این ماه گل های زرد و قرمز و كوه ها و مناظر كردستان را رنگی می كند چوپان ها حیواناتشان را برای چرا به كوهستان می برند .باغبان ها و كشاورز ها ماه پر كاری را دارند و چادرنشینان كرد حركت و كوچ سالیانه خود را شروع می كنند . در منطقه هورامان (Hewraman ) كردها روزهای « پیر شالیار » را از یازدهم تا پانزدهم گولان جشن می گیرند .

3)ماه سوم جوزه ردان

جوزه ردان یعنی زرد و سومین ماه بهار است وقتی كه دانه ها رو به زردی می رود تا منظره طبیعت را مانند یك قالی بزرگ زرد نشان دهد . این ماه سی و یك روزه است و از بیست و یكم ماه « می » شروع و تا بیست و دوم ژوئن ادامه دارد .

4)ماه چهارم پووشپه ر

پووشپه ر اولین ماه تابستان است كه سی و یك روزه است و طبیعتاً از بیست و یكم ژوئن شروع می شود و تا بیست و دوم جولای ادامه دارد . هوای خشك و روزهای گرم بسیاری از سبزیجات و محصولات طبیعی را خشك می كند . خانواده های كشاورزی برداشت محصول سال را شروع می كنند .

 

5)ماه پنجم گه لاویژ :

گه لا ویژ دومین ماه تابستان است كه یك ستاره به همین نام در همین زمان در آسمان ظاهر می شود و شرایط آب و هوایی رو به طرف شب های خنك تر تغییر می كند این ماه سی و یك روزه است و از بیست و سوم جولادی شروع می شود و تا بیست و سوم آگست ادامه دارد .

6)ماه ششم خه رمانان

خه رمانان سومین ماه تابستان است خانواده های كشاورز محصولات خود را جمع آوری می كنند و به روستا می آورند این ماه سی و یك روزه است و طبیعتاً از بیست و سوم آگوست شروع می شود و تا بیست و سوم سپتامبر ادامه دارد .

7)ماه هفتم ره زبه ر

ره زبه ر اولین ماه پائیز است بسیاری از میوه های مختلف زیادی به بازار می آیند و انگور می رسد . برگ ها زرد و نارنجی می شود جشن پائیز نیز در همین ماه است گوسفندان در مزرعه جفت گیری می كنند . این ماه سی  روزه است و طبیعتاً از بیست و سوم سپتامبر شروع می شود و تا بیست و چهارم اكتبر ادامه دارد .

8)ماه هشتم : گه لاریزان

خزان دومین ماه پائیز است برگ ها از درخت می افتد و باغبان ها برای زمستان آماده می شوند این ماه سی روزه است و از بیست و چهارم اكتبر شروع می شود و تا بیست و دوم نوامبر ادامه دارد .

9)ماه نهم سه رما وه ز

سومین ماه پائیز است فصل هوای سرد در این ماه شروع می شود . پیروان دین قدیم كردی نهام یارسان (Yarsan) یك روز مقدسی را بنام (Rujhixawinker ) روز خوبیدن در روز نهم ماه ساران جشن می گیرند . این ماه سی روزه است و از بیست و دوم نوامبر شروع می شود و تا بیست و دوم دسامپر ادامه دارد .

10)ماه دهم به فرانبار

بعنوان اولین ماه زمستان در سال كردی است كه طولانی ترین شب سال و جشن های زمستانی شروع می شود شب های طولانی مساوی است با كار كم در مزرعه كه به سالمندان (بزرگترها ) این فرصت را می دهد كه تجربیات زندگی شان را با گفتن داستان و خواندن آواز به نسل های بعدی انتقال دهد . در مناطق سردتر كردستان برف مناظر را سفید  می كند و در مناطق گرمتر در طول  روز  باران می بارد این ماه سی روزه است و طبیعتاً از بیست و دوم دسامبرز شروع می شود و تا بیست ژاتویه ادامه دارد .

11)ماه یازدهم  ریبه ندان 

دومین ماه زمستان در سال كردی است در زمستان جاده ها برای چادرنشینان  و عشایر با برف سنگین بسته می شود این ماه سی روزه است و از بیست ژانویه شروع می شود و تا نوزدهم فوریه ادامه دارد .

12-ماه دوازدهم  ره شه می

ره شه می سومین ماه زمستان در سال كردی است آسمان اغلب پر از ابرهای سیاه است و فصل باران برای بهار شروع می شود . این ماه بیست و نه روزه است (بستگی به سال كبیسه دارد ) و از نوزدهم ماه فوریه شروع می شود و تا بیستم ماه مارس ادامه دارد .

................................................................................................................

انواع ( واو ) در زبان کردی:

 

      ( و) ( ده‌نگدار ) ( فره‌ کوڵ ) ( در اول کلمه‌ نمی آید ) = کورد ، گوڵ، کوڕ ،     U1-    

 

  کول ، خوڵک ، قول ، گوڵاڵه‌ ، کونا ، سوغرا ، کوبرا ، کوته‌ک .  

 

     2-  O  رۆژ، خۆر، مۆم ،  ( ۆ ) ( ده‌نگدار) ( کوڵ ) ( در اول کلمه‌ نمی آید )     

 

  کۆمار ، هه‌ڵۆ ، شێرکۆ ، کۆچ ، بۆکان ، دۆشاو ، چیرۆک ، رۆژنامه‌ ، کۆڵان ، قۆخ.

 

 ( وو ) ( ده‌نگدار ) ( درێژ ) ( دراول کلمه‌ نمی آید ) = دوور ، ژوور ، پوور ، Û  3-  

 

  سوور ، چووم ، رووناک ، په‌پووله‌ ، نووسین ، شوو ، مووسا ، زووکه‌. 

 

   ( و ) ( بێ ده‌نگ ) ( عادی ) ( ممکن است در اول، وسط و آخر کلمه‌ بیاید )    W 4-     

 

  وریا ، هیوا ، ئاو ، ورچ ، تاوان ، وێنه‌ ، وه‌زیر ، دیوان ، قاڵاو ، وشتر ، باوک ، که‌وش  

 

  وڵات ، وه‌ فا ، ورد .  

 

 

 توجه‌ : ترکیب کلمات درزبان کردی = (  بێ د ه‌ نگ + د ه‌ نگ دار )

..........................................................................

 

زبان کردی یکی از زبانهای هندو اروپایی است. چهار گویش در زبان کردی وجود دارد: کرمانجی، سورانی، هورامی یا گورانی و کرمانشاهی. بخش کوچکی از کردستان شمال غرب در ترکیه با گویش دیگری به نام زازا یا دیلمی سخن می گویند. کرمانجی گویش کردهای ترکیه، سوریه، شوروی سابق و بخشهایی شمالی کردستان عراق و ایران است. اغلب کردهای استان کردستان ایران و بخشهایی از کردستان عراق با گویش سورانی تکلم می کنند. هورامی گویش برخی از بخشهای کوچک امتداد مرز ایران و عراق است و گویش کرمانشاهی به کردهای کرمانشاه و ایلام در غرب ایران تعلق دارد.

برای آموختن خواندن و نوشتن در زبان کردی یادگیری هر یک از بندهای زیر ضروری است :

۱- در زبان کردی کلمات همان گونه نوشته می شوند که خوانده می شوند.

۲- در زبان کردی فتحه با "ه " و کسره با "ێ" نوشته می شود (توجه کنید برای نوشتن کسره  یک هفت  کوچک بر روی "ی" باید گذاشته شود.) و ضمه نیز با"و" نوشته می شود که بر روی آن یک عدد هفت کوچک گذاشته می شود.  مثال:  کلمه "نفس" در زبان کردی این گونه نوشته می شود : "نه فه س" و کلمه " محراب" در زبان کردی این گونه نوشته می شود "مێحراب". و کلمه "کُت" در زبان کردی این گونه نوشته می شود: کۆت. ۆ به جای ضمه است

۳- در زبان کردی  حروف "ظ،ذ، " ؛کاربرد ندارند و فقط با"ز" نوشته می شود. مانند ظالم  = زالێم

۴- در زبان کردی حروف "ص" و "ث" تنها با "س" نوشته می شود. بدین معنا که تنها یک سین در زبان کردی وجود دارد و آن "س" است. مانند صابون = سابون. ثانیه = در زبان کردی "سانیه " نوشته می شود.

۵- در زبان کردی علاوه بر تمام حروفی که با فارسی مشترک است حرف دیگری نیز وجود دارد و آن حرف "ڤ" می باشد که معادل حرف "V" در زبان انگلیسی است. مانند "مرۆڤ " که به معنی انسان است.

6- در زبان کردی اوی کشیده با دوتا "و" نوشته می شود مثل (کوه) طور: در کردی نوشته می شود "توور"

7- در زبان کردی در بعضی از کلمات حرف "ل" کلفت تلفظ می شود. بدین معنا که نوک زبان به قسمت بالای دهان پچسپیده می شود مانند کلمه زال (رستم زال) در کردی "زاڵ" نوشته می شود  که علامت هفت کوچک روی "ل" به این معنی است که ل کلفت تلفظ می شود.

8- در زبان کردی تشدید وجود ندارد و حروف به جای تشدید دوبار نوشته می شوند : مانند نجّار = نه ججار

مثالهای بیشتر

در فارسی                                                 در کردی

قدرت                                                  قودره­ت

بهروز                                                   بێهرووز

صیّاد                                                   سه ییاد

ظاهر                                                     زاهێر

آهو                                                         ئاهوو

ذهن                                                       زێهن

..........................................................................

علامت‌های نوشتن

علامت‌گذاری در نوشتار هر زبانی لازم بوده و علاوه بر زیبا نمودن نوشته، حدود جمله و لحن و آهنگ جملات را با مفهومی که قرار است برساند، تطبیق می‌دهد. نشانه‌های مورد استفاده در زبان کوردی به قرار زیر است:

خاڵ « . » (نقطه)

در انتهای بعضی از جمله‌ها قرار می‌گیرد و به معنی اتمام موضوع جمله می‌باشد. همچنین در انتهای جمله‌ی خبری قرار می‌گیرد و یک جمله‌ی خبری را از جمله‌ی دیگر جدا می‌کند. مانند:

سروشتی کوردستان نمونه‌ی به‌هه‌شتی خوایه.

 

کۆما « ، » (ویرگول)

برای مکث کوتاه در جمله مورد استفاده قرار می‌گیرد. جهت جدا کردن جمله‌ی ساده در داخل جمله‌ی مرکب و یا برای جدا کردن کلمات شمرده شده در یک جمله به کار می‌رود. مانند:

شه‌مزین کاتێک چاوی به هاوڕێ که‌وت، ده‌ستی به پێکه‌نین کرد.

رێوی بۆ دیتنی مریشک، که‌روێشک، مشک و سمۆره به‌ره‌و مه‌زرا وه‌ڕێکه‌وت.

 

کۆمای خاڵدار « ؛ » (نقطه ویرگول)

برای توقف بین دو جمله‌ی پاراگراف که معنی آن‌ها به هم وابسته‌است، به کار می‌رود. میزان مکث کمی بیشتر از ویرگول است. مانند:

دوای ئه‌وه‌ی که گه‌ڕانه‌وه، کاڵێ و سیروان ده‌ستیان کرد به ژیانی هاوبه‌ش؛ ژیانێک به ئه‌وین و خۆشه‌ویستیی‌ی ته‌واو.

 

نیشانه‌‌ی سه‌رسوڕمان « ! » (علامت تعجب)

در پایان جملات برای اعلام حالات تعجب، عاطفی، ندا، تاکید، تحسین، تاسف، استهزاء و ... گذاشته می‌شود. مانند:

منداڵێکی چه‌ند وریایه! په‌شێو دا وه‌ره!

گاهی برای نشان دادن تعجب بیشتر از دو یا چند علامت تعجب پشت سر هم (!!!) استفاده می‌شود.

 

نیشانه‌ی پرسیار « ؟ » (علامت سئوال)

در انتهای جملات پرسشی قرار می‌گیرد. مانند:

بۆ نه‌هاتی؟ باوکت چۆنه؟

 

جووت‌خاڵ « : » (دو نقطه)

برای مشخص کردن نقل قول مستقیم در جمله به کار می‌رود. همچنین در انتهای جمله‌ای می‌آید که جمله‌ی بعدی را شرح می‌دهد و یا علل جمله‌ی ماقبل خود را بیان می‌نماید. مانند:

هه‌ر ده‌ڕۆی و وه‌دوات ده‌که‌وێ: سێبه‌ر

 

که‌وان « () » (پرانتز)

برای گذاشتن مترادف کلمه یا جمله در کنار آن به کار می‌رود. همچنین برای بیان مقصود قسمتی از جمله و یا کلمه‌ای که با آن جمله ارتباط دارد، از پرانتز استفاده می‌شود. گاهی شرح اضافی یا اعداد مربوط به قسمتی از جمله را در داخل پرانتز می‌نویسند. مانند:

ئاوه‌کانی ناوچه‌ی پیرانشار کۆ ده‌بنه‌وه و چۆمی زێی بچوک (له چۆمه ناوداره‌کانی کوردستان) سازده‌که‌ن.

 

جووت که‌وان « (()) یا "" » (گیومه یا نقل قول)

برای مشخص نمودن اسم خاص یا کلمه‌ی مهم در جمله و نیز بیان جمله‌ی مستقیم شخصی و یا آوردن عبارتی به عنوان گواه مطلبی از یک مرجع مورد استفاده قرار می‌گیرد. مانند:

مشک کوتی: "ئێوه هیچتان ئاواڵی من نین."

 

چفته «‍‌‍‌ [] » (کروشه)

برای شرح موضوعی یا باز کردن بیشتر مفهوم در داخل جمله به کار می‌رود. همچنین در حاشیه نویسی برای بیان مطلبی از نویسنده در ضمن نقل قول دیگری یا یادآوری قسمتی که در جمله حذف شده، کاربرد دارد. مانند:

شاهۆ به نێرگزی ] که خه‌ریک بوو جله شۆراوه‌کانی هه‌ڵده‌خست[ کوت: "به‌جێم نه‌هێڵی!"

 

ته‌قه‌ڵ « - » (تیره یا خط فاصله)

برای جدا کردن جمله‌هایی به کار می‌رود که از نظر ساختاری خصوصیات مستقل دارند و گاهی به صورت جمله‌ی معترضه نمایان می‌شوند. همچنین برای نشان دادن حدفاصل بین اعداد به کار می‌رود. گاهی نیز برای پیوند دو بخش جداشده‌ی یک کلمه به دلیل قرار گرفتن در انتهای سطر به کاربر می‌رود. مانند:

هێمن (1299-1365) شاعیرێکی گه‌وره‌ی کورده.

له‌و به‌شه‌دا –که وه‌رگێڕاوی کتێبێکی ئینگلیسییه- باسی مێژووی کورد ده‌که‌ین.

 

کۆمه‌ڵه خاڵ « ... » (نقاط تعلیق)

اگر به هر دلیی موضوع در جمله‌ای به صورت ناقص بماند و جمله به صورت کامل نوشته نشود از این نشانه استفاده می‌شود. همچنین اگر یک یا چند کلمه در جمله‌ای حذف شود و در معنی جمله تاثیری نداشته باشد، از این علامت استفاده می‌کنند و معمولاً در انتهای جمله ادامه‌ی موضوع را می‌رساند. مانند:

پاڵه‌وانان که به فه‌رمانی پاشا خۆیان بۆ رکابه‌ری ئاماده‌کردبوو، به‌ره‌و گۆڕه‌پانی ناو شار وه‌ڕێکه‌وتن... پاشا به قامکی ئاماژه‌ی کرد تا ده‌ست پێبکه‌ن.

..................................................................................

شیوه‌ی نوشتن کلمه‌های مرکب

نظریات مختلفی در رابطه با نحوه‌ی نوشتن کلمات مرکب در زبان کوردی وجود دارد ولی مهم‌تر از همه، دو نظریه‌ی بزرگ می‌باشند بدین شرح:

الف) قسمت‌های یک کلمه‌ی مرکب چه معنی مستقلی داشته‌باشند چه به تنهایی بدون معنی باشند، به صورت جداگانه نوشته شوند. دلیل اصلی این نظریه سهولت بیشتر در شناسایی ریشه‌‌ی هر کلمه می‌باشد.

ب) قسمت‌های یک کلمه‌ی مرکب بدون در نظر گرفتن اینکه آیا معنی مستقلی دارند یا نه، سرهم نوشته شوند. دلیل این نظریه اهمیت دادن به کلمات مستقلی است که از ترکیب کلمات دیگر با معنای جدید به وجود می‌آیند.

 

بدیهی است مجال بحث و بررسی در مورد جزئیات این دو نظریه در این مقوله وجود ندارد لذا به صورت کاملاً اختصاری این موضوع را ادامه می‌دهیم. لیکن ابتدا لازم است با کلمات مستقل و ناقص آشنا شویم:

الف) کلمه‌ی مستقل: کلمه‌ای است که خود به تنهایی و بدون کمک کلمه‌ای دیگر معنی کامل و مختص به خود داشته باشد. این کلمات در واقع یکی از انواع اسم، ضمیر، فعل، صفت، قید، مصدر یا شماره می‌باشند. مانند: دار ، ئێمه ، خانوو ، سێبه‌ر

ب) کلمه‌ی ناقص: کلمه‌ای است که به تنهایی معنی کاملی ندارد و به کمک کلمات دیگر در جمله ادا می‌شود. از انواع آن می‌توان به حروف اضافه، حروف عطف، ادوات الحاقی، حروف ندا و نشانه اشاره نمود. مانند: له ، و ، ین ، ئه‌ی

حال در یک اصل کلی می‌پذیریم که بهتر است که در ترکیب کلمات، اگر معنی جدید ایجاد شود، آن‌ها سرهم نوشته شوند. مانند:

کار + خانه = کارخانه

خه‌م + ین = خه‌مین

ئایش + یلێ = ئایشیلێ

باخ + ه‌وان = باخه‌وان

البته در بعضی جاها ممکن است جهت سهولت خواندن یک حرف در بین دو کلمه حذف گردد مانند:

ده‌ست + کرد = ده‌سکرد

ده‌ست + پێک = ده‌سپێک

در ضمن برای سرهم یا جدا نویسی کلمات باید موارد زیر را مد نظر قرار داد:

1. غیر از فعل‌های مرکب، همه‌ی فعل‌های دیگر به صورت جدا نوشته شوند. مانند:

کاوه له مامه‌ندی دا، یعنی کاوه مامند را زد.

خانووه‌که‌م فرۆشت، یعنی خانه‌ام را فروختم.

2. کلمات مرکبی که از دو جزء مستقل معنی‌دار به وجود می‌آیند و پس از ترکیب معنی تازه‌ای به خود می‌گیرند، سرهم نوشته می‌شوند. مانند:

خۆ + شاردنه‌وه = خۆشاردنه‌وه

چاو + پێ + که‌وتن = چاوپێکه‌وتن

3. ادوات الحاقی به صورت‌های پیشوند، میاندوند و پسوند به کلمه می‌چسبند. مانند:

12_1.jpg

4. صفت تفضیلی به اسم می‌چسبد. مانند:

12_2.jpg

توجه: اگر «تر» به معنی «دیگر» باشد، جداگانه ولی نزدیک کلمه‌ی ماقبل خود نوشته می‌شود. مانند:

12_3.jpg

5. در مورد حرف عطف «و» اگر باعث ارتباط بین کلمات یا عبارات شود به کلمه‌ی ماقبل خود نمی‌چسبد. مانند:

12_4.jpg

ولی اگر «و» طوری در بین دو کلمه قرارگیرد که کلمه‌ی مرکب نو با معنی جدیدی ایجاد شود، دو کلمه و «و» بین آن‌ها سرهم نوشته می‌شوند. مانند:

12_5.jpg

6. حرف «ی» اضافه همواره به کلمه‌ی ماقبل خود می‌چسبد، مگر آنکه کلمه‌ی اصلی خود، به «یی» منتهی شده‌باشد که در این صورت برای رعایت زیبایی نوشتار، «ی» اضافه، جداگانه و درکنار کلمه‌ی ماقبل خود نوشته می‌شود. مانند:

12_6.jpg

.................................................................................

کلمات زبان‌های دیگر در زبان کوردی

وجود کلمات بیگانه در هر زبانی نشانه ضعف یا فقر آن زبان نمی‌باشد و تداخل کلمات بین زبان‌ها امری بدیهی است. در زبان کوردی نیز تعدادی کلمات زبان‌های دیگر وارد شده‌اند که با توجه به نوشتار و تلفظ زبان کوردی تغییراتی در آن‌ها ایجاد شده است. در ابتدا یادآوری این نکته ضروری است که با ورود کلمات فارسی و عربی مخصوصاً اسامی آن‌ها به زبان کوردی حروف «ت» و «ط» به صورت «ت» و حروف «ذ» ، «ز» ، «ض» و «ظ» به صورت «ز» و حروف «ث» ، «س» و «ص» به صورت «س» نوشته و تلفظ می‌گردند. همچنین قبلاً آموختیم که حرکات زبان‌های فارسی و عربی نیز در زبان کوردی به شکل حروف نوشته می‌شوند. بنابراین در نوشتن کلمات این زبان‌ها در زبان کوردی باید این نکته را مدنظر قرار داد. برای نمونه کلمه‌ی «عبدالله» در زبان کوردی به صورت «عه‌بدوڵڵا» نوشته می‌شود.

البته بعضی از کارشناسان عقیده دارند بعضی از کلمات عربی چون با تغییر به صورت کوردی معنای خود را از دست می‌دهند، باید آن کلمات را با همان کتابت عربی نوشت. اما با ورود کلمات هر زبانی به زبان دیگر این تغییر اجتناب ناپذیر بوده و فقط مختص زبان کوردی نمی‌باشد. برای مثال به کلمه‌ی «قرآن» توجه نمایید:

این کلمه با ورود به زبان انگلیسی به صورت «Quran» با تلفظ (کُران) و با ورود به زبان کوردی به شکل «قورئان» کتابت می‌شود و این امر به زیبایی نوشتار نیز لطمه نمی‌زند.

نکته‌ی دیگر شیوه‌ی کاربرد علامت تشدید است که در زبان کوردی به جای نوشتن این علامت، حرف مشدد تکرار می‌شود. مثلاً کلمه‌ی «جبّار» به صورت «جه‌ببار» نوشته می‌شود.

در بعضی از لهجه‌های زبان کوردی تلفظ حروف «ک» و «گ» در شرایط خاصی از موقعیتشان در کلمه،

دستخوش تغییراتی شده که به بیان آن‌ها می‌پردازیم:

الف) اگر حرف «ک» پیش از یکی حروف «ێ» یا «ی» و یا قبل از حروف «وێ» قرار گیرد، تلفظ آن تغییر کرده و مابین تلفظ حروف «ک» و «چ» ادا می‌شود مانند:

کێو ، کیسه‌ڵ ، کوێر

ب) اگر حرف «گ» پیش از یکی حروف «ێ» یا «ی» و یا قبل از حروف «وێ» و «وی» قرار گیرد، تلفظ آن تغییر کرده و مابین تلفظ حروف «گ» و «ج» ادا می‌شود مانند:

گێلاس ، گیرۆده ، گوێ ، هه‌نگوین

باز هم لازم به یادآوری است این تغییرات محلی بوده و در همه‌ی لهجه‌ها کاربرد ندارد.

 ...............................................................................

آشنایی بیشتر با حروف ویژه‌ی زبان کوردی (3)

حرف «ڤ»

تلفظ این حرف مانند حرف «V» در زبان انگلیسی است و بیشتر در لهجه‌ی کرمانجی کاربرد دارد. برای تلفظ صحیح آن باید دندان‌های بالایی روی لب پایین قرار گیرند و هوا از میان آن‌ها با لرزش بیرون رانده شود. به کاربرد این حرف در کلمات زیر توجه نمایید:

تاڤگه ، گۆڤار ، بڤڤه ، ئه‌ڤین ، سێڤک

البته در تعدادی از کلمات در بعضی از لهجه‌های زبان کوردی به جای «ڤ» از «و» بی‌صدا استفاده می‌کنند. مانند:

شه‌ڤ = شه‌و به معنی شب

گۆڤار = گۆوار به معنی مجله

ئه‌ڤین = ئه‌وین به معنی عشق

سێڤک = سێوک به معنی سیب‌زمینی

................................................................................

آشنایی بیشتر با حروف ویژه‌ی زبان کوردی (4)

حرف «ڵ» («ل» درشت)

نوشتن و تلفظ حرف «ل» خفیف در زبان کوردی و فارسی یکسان است ولی حرف «ڵ» در زبان فارسی وجود ندارد. برای تلفظ «ڵ» باید نوک زبان را به عقب برگردانده و مستقیماً به سقف دهان چسباند و هوا را از طرفین زبان بیرون راند. در زبان انگلیسی در کلماتی نظیر «‌Call» و «Ball» نیز چنین تلفظی وجود دارد. باید توجه داشت که حرف «ڵ» هیچگاه در ابتدای کلمه نمی‌آید و تنها حرف «ل» خفیف در آغاز کلمه مورد استفاده قرار می‌گیرد. برای نمونه در کلمات زیر حرف «ڵ» به کار رفته است:

دڵ ، تاڵ ، ساڵ ، هه‌ڵاڵه ، گوڵاڵه

.......................................................

سه ر که وتوو بن


مطالب مشابه :


ازسرگیری فعالیت روژان نیوز دیواندره

rozh news - ازسرگیری فعالیت روژان نیوز دیواندره - آژانس خبری روژ کردستان - rozh news




دیواندره شناسی

وجه تسمیه و تاریخچه شهرستان دیواندره(روژان نیوز) شهرستان دیواندره در فاصله 98 کیلومتری شمال




آموزش زبان كردی( فیركاری زمانی كوردی )

گروه نمایشی انعکاس خیال دیواندره - آموزش زبان كردی روژان نیوز دیواندره. گروه نمایشی سپید




بروز رسانی سیستم سبا

شرکت حمل ونقل سارال دیواندره - بروز رسانی سیستم سبا - روژان نیوز دیواندره.




مشکلات دهیاران دیواندره؛ شوراها ساز خود را می زنند

دهیاری گلتپه سفلی - مشکلات دهیاران دیواندره؛ شوراها ساز خود را می زنند روژان نیوز دیواندره .




اهدای اعضای بدن جوان 31 ساله دیواندره ای به بیماران نیازمند

پایگاه خبری تحلیلی کامیاران نیوز - اهدای اعضای بدن جوان 31 ساله دیواندره ای به بیماران




جزییات کامل کشته شدن مهندس برق دیواندره ای در اقلیم کُردستان

پایگاه خبری تحلیلی کامیاران نیوز - جزییات کامل کشته شدن مهندس برق دیواندره ای در اقلیم




سرهنگ عیسی زاده فرمانده سپاه دیواندره شد

rozh news - سرهنگ عیسی زاده فرمانده سپاه دیواندره شد - آژانس خبری روژ کردستان روژان نیوز




کورته چیرۆک

سایت اطلاع رسانی دیواندره روژان نیوز; کانون ادبی مهجوری دیواندره; کورد نیوز; رپ




برچسب :